Wednesday, May 24, 2023

Hebdomada septima (VII) Paschæ Feria quinta | 부활 제7주간 목요일 | Thursday of the Seventh Week of Easter | 復活期第七周星期四

Ex Commentário sancti Cyrílli Alexandríni epíscopi in Evangélium Ioánnis

(Lib. 10, 16, 6-7: PG 74, 434)

Si non abiero, Paraclitus non veniet ad vos

Perácta erant ómnia quæ in terris dispensánda erant; sed oportébat omníno fíeri nos consórtes et divínæ Verbi natúræ partícipes, seu, nostra vita relícta, in áliam quandam transformári et ad novitátem piæ conversatiónis instaurári; quod áliter quam participatióne Sancti Spíritus fíeri non póterat.

  

Tempus autem máxime opportúnum missióni Spíritus, et eius in nos illápsui, illud erat quod discéssum Christi nostri servatóris excépit.

  

Nam quámdiu Christus cum fidélibus adhuc in carne versabátur, omnis, ut reor, boni largítor eis apparébat; verum ubi ad cæléstem Patrem ascendéndi tempus et necéssitas áffuit, quómodo non oportébat eum cultóribus suis per Spíritum adésse, et per fidem in nostris córdibus habitáre, ut, ipsum habéntes in nobis, cum fidúcia clamarémus: «Abba, Pater», et ad omnem virtútem fácile currerémus, ac prætérea poténtes et invícti advérsus diáboli insídias et insúltus hóminum reperirémur, ut qui cunctipoténtem Spíritum habeámus?

  

Quod enim in álium quendam hábitum transfórmet eos in quibus fúerit et inhabitárit Spíritus, eósque in novitátem vitæ restáuret, nonne fácile est cuívis, cum ex véteris tum novæ Scriptúræ testimóniis, osténdere?

  

Divínus quippe Sámuel, cum ad Saulem verba fáceret: Et insíliet, inquit, super te Spíritus Dómini, et vertéris in virum álium. Beátus autem Paulus: Nos vero omnes, reveláta fácie glóriam Dómini speculántes, in eándem imáginem transformámur a claritáte in claritátem, tamquam a Dómini Spíritu. Dóminus autem Spíritus est.

  

Vides ut Spíritus transfórmet quodámmodo in áliam imáginem eos in quibus inhábitat? Transfert enim fácile a rerum terrenárum sensu ad spectánda solum ea quæ sunt in cælis, et ex imbélli timiditáte ad strénuam et generosíssimam vim ánimi. Neque vero dúbium est quin ita afféctos reperiámus discípulos et sic per Spíritum confirmátos, ut persequéntium incúrsibus nequáquam vinceréntur, sed dilectióni in Christum mórdicus adhærérent.

  

Verum ígitur est quod ait Servátor: Expedit vobis, ut ego ad cælos revértar. Tempus enim illud erat descensúri Spíritus.

알렉산드리아의 성 치릴로 주교의 ‘요한 복음 주해’에서

내가 떠나가지 않으면 협조자가 오시지 않을 것이다 

그리스도께서는 이 지상에서 이루셔야 할 사명을 모두 성취하셨습니다. 이제 우리에게는 그리스도와 함께 공동 상속자가 되고 그분의 신성에 참여하고 옛 생활에서 벗어나 이전과는 다르고 새로운 회개의 생활을 시작할 때가 왔습니다. 그러나 이것은 성령께서 협조하시지 않고서는 이루어지지 못할 일이었습니다.


그런데 성령께서 우리 위에 내려오실 가장 적합한 시기는 우리 구세주께서 우리 가운데서 떠나 승천하신 직후에 임하는 시기였습니다.


그리스도께서 아직 육신의 형체로 당신을 믿는 이들 가운데 현존하실 때 그들에게 당신 친히 모든 은총을 주셨습니다. 그러나 아버지께로 승천하실 시간이 이르렀을 때, 그분은 당신을 섬기는 이들에게 성령을 통하여 현존하시고 신앙을 통하여 우리 마음에 머무르실 수밖에 없었습니다. 그분이 우리 안에 거처하심으로써 우리가 신뢰하는 마음으로 하느님께 “아빠, 아버지”라고 부를 수 있게 되고, 또 우리가 전능하신 성령을 우리 안에 모심으로써 모든 덕행을 더 순조롭게 이루고 악마의 계교와 사람들의 공격 앞에서 더 강하게 되었습니다.


성령께서 당신이 들어가 거처하시게 되는 사람들의 인격을 변화시키시고 그들이 새로운 생활을 이루게 하신다는 것을 구약성서와 신약성서는 증명하고 있지 않습니까? 경건한 사무엘은 사울에게 이렇게 말했습니다. “주님의 영이 그대 위에 갑자기 내리 덮쳐, 그대는 아주 딴 사람이 될 것이오.” 또 복된 바오로는 이렇게 말했습니다. “우리가 모두 얼굴의 너울을 벗어 버리고 주님의 영광을 바라볼 때, 더욱 큰 영광으로 주님과 같은 모습으로 변화할 것입니다. 이것은 성령이신 주님께서 이루시는 일입니다. 주님은 곧 성령이십니다.”


여러분은 성령께서 당신이 거처하시는 이들 안에서 새로운 형태로 재창조하시는 것을 알고 있습니다. 그분은 우리가 세속적인 것에 대한 애착심에서 벗어나 오직 천상 사물만을 갈망하게 하시고 두려움과 겁에서 해방되어 용맹의 정신을 갖게 하십니다. 사도들이 이것을 체험하였음을 분명히 볼 수 있습니다. 성령께서는 그들의 갑옷과 투구가 되시어 그들이 박해자들의 공격에 굴복하지 않고 그리스도의 사랑에 굳게 매달리게 하셨습니다.


그러므로 구세주께서 하신 다음 말씀은 참된 말씀입니다. “내가 하늘로 돌아가는 것이 너희에게는 더욱 유익하다.” 이때는 성령께서 강림하시기 직전이었습니다.

From a commentary on the gospel of John by Saint Cyril of Alexandria, bishop

If I do not go away, the Comforter will not come to you

After Christ had completed his mission on earth, it still remained necessary for us to become sharers in the divine nature of the Word. We had to give up our own life and be so transformed that we would begin to live an entirely new kind of life that would be pleasing to God. This was something we could do only by sharing in the Holy Spirit.

  

It was most fitting that the sending of the Spirit and his descent upon us should take place after the departure of Christ our Saviour. As long as Christ was with them in the flesh, it must have seemed to believers that they possessed every blessing in him; but when the time came for him to ascend to his heavenly Father, it was necessary for him to be united through his Spirit to those who worshipped him, and to dwell in our hearts through faith. Only by his own presence within us in this way could he give us confidence to cry out, Abba, Father, make it easy for us to grow in holiness and, through our possession of the all-powerful Spirit, fortify us invincibly against the wiles of the devil and the assaults of men.

  

It can easily be shown from examples both in the Old Testament and the New that the Spirit changes those in whom he comes to dwell; he so transforms them that they begin to live a completely new kind of life. Saul was told by the prophet Samuel: The Spirit of the Lord will take possession of you, and you shall be changed into another man. Saint Paul writes: As we behold the glory of the Lord with unveiled faces, that glory, which comes from the Lord who is the Spirit, transforms us all into his own likeness, from one degree of glory to another.

  

Does this not show that the Spirit changes those in whom he comes to dwell and alters the whole pattern of their lives? With the Spirit within them it is quite natural for people who had been absorbed by the things of this world to become entirely other-worldly in outlook, and for cowards to become men of great courage. There can be no doubt that this is what happened to the disciples. The strength they received from the Spirit enabled them to hold firmly to the love of Christ, facing the violence of their persecutors unafraid. Very true, then, was our Saviour’s saying that it was to their advantage for him to return to heaven: his return was the time appointed for the descent of the Holy Spirit.

選讀亞歷山大主教聖濟利祿《若望福音註釋》

(如果我不去,聖神將不會到你們這裡來)

基督在世所應作的都已完成了;但是有一件事是絕對必須的,就是我們該分享聖言的天主性,換句話說,我們該捨棄我們的生命,為轉變成另一種生命,並且革故鼎新,而度虔誠的生活。這事只有藉著分享聖神,才能作到。


派遣聖神和祂降臨我們身內,最適當的時候,便是我們的救主基督離開我們的時候。


因為,依我的意見,當基督帶著肉軀和信徒們共處時,在他們看來,祂好像是一切恩惠的施與者。可是,當祂應升到天父那裡的時刻來到時,祂需要藉聖神臨在於崇敬祂的人身上,並藉信德居住在我們心中。這樣,我們就擁有聖神,懷著信心而能高呼道:「阿爸,父啊!」我們也能更容易修各種美德,使我們成為強有力的,對於魔鬼的詭計和人們的攻擊戰無不勝,因為我們擁有全能的聖神。


聖神曾臨在於某些人身上,並住在他們內,就改變了他們的性格,並革新了他們的生活,這從舊約和新約的例子中,是很容易證實的。


聖者撒慕爾曾對撒烏爾說:「上主的神將突然降到你身上,你也要變成另一個人。」聖保祿則說:「我們眾人,臉上的帕子既已揭開,反映主的光榮,就變成像主同樣的肖像,光榮日增。這是主所成就的,因為主就是聖神。」


你看見了嗎?聖神居住在誰內,便可以說把他們改變成另一個型態;祂輕而易舉的把他們對世物的貪圖轉變為專心一致地仰慕天上之事,把可恥的怯懦變為勤奮而慷慨的毅力。這確是毫無疑問的:我們可在門徒們身上加以證實。他們靠聖神的力量,面對迫害者的攻擊而從不屈服,反而以無畏的愛情與基督親密結合在一起。


所以,救主的話是真實的:「我返回天上,為你們是有益的。」因為這正是聖神降臨的時刻!

No comments:

Post a Comment