⛪ 𝓓𝓸𝓶𝓲𝓷𝓲𝓬𝓪 𝓼𝓮𝓬𝓾𝓷𝓭𝓪 𝓹𝓮𝓻 𝓪𝓷𝓷𝓾𝓶, 𝓐𝓷𝓷𝓸 𝓐
“보라, 세상의 죄를 없애시는 하느님의 어린양이시다.”
Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.
이 말씀은 우리가 미사의 모든 거행에서 너무도 익숙하게 듣는 말입니다. 세례자 요한은 이 말로, 세례를 받기 위해 그를 따라 광야로 모여든 군중에게 주님을 가리킵니다. 그러나 이 말씀이 우리에게 너무 익숙하기 때문에, 당시 사람들에게는 얼마나 충격적인 선언이었는지 그 느낌이 희미해졌습니다. 과연 세례자 요한은 이 말로 무엇을 의미하고자 했을까요?
With these words so familiar to us from every celebration of Mass, St John the Baptist points the Lord out to the crowds who have followed him into the wilderness for baptism. The fact that these words are so familiar to us takes away something of the shock value that they would have had at the time. Just what did St John the Baptist mean?
희생 제물로서의 어린양은 요한 시대의 유다인들에게 매우 익숙한 이미지였습니다. 유다교의 가장 근본적인 예식은 파스카 때 바치는 어린양의 제사였습니다. 이 제사는 이집트에서 종살이하던 이들에게 자유로 나아가는 길을 열어 주었고, 그 이후 모든 세대의 유다인들은 오늘날까지도 그 위대한 탈출의 역사와 자신들을 연결해 왔습니다. 요한의 말을 들은 사람들에게 희생의 어린양은 하느님과 더 깊은 일치, 곧 친교 안으로 들어가기 위해 봉헌하던 제물이었습니다. 그들이 어린양이나 송아지, 염소, 혹은 산비둘기 한 쌍을 제물로 바칠 때, 그것은 이렇게 말하는 것이었습니다. “저는 하느님께 아름다운 것을 바칩니다. 하느님께서 필요로 하시는 것은 아니지만, 저에게는 대가가 따르는 것입니다. 이것은 제 자신을 하느님께 봉헌함을 상징합니다.”
The lamb of sacrifice would have been a really familiar image to the Jewish people of John’s day. The fundamental ritual of the Jewish religion was the Passover sacrifice of a lamb. A sacrifice that won for the slaves in Egypt their passage to freedom, and in which every succeeding generation the Jewish people connect themselves with that great escape still today. For the people hearing John’s words, the lamb of sacrifice was the offering that they made to bring them into closer union -into communion- with God. When they sacrificed a lamb, or a heifer, or a goat, or a pair of turtledoves as an offering to Him, they were saying, “I am giving something beautiful to God. Something He does not need, but something which costs me. Something which symbolizes the offering of myself to Him.”
파스카 때 어린양을 바친다는 것은 이렇게 말하는 것이었습니다. “우리는 모세가 우리 백성을 이집트에서 이끌어 내던 그 자유와 해방의 이야기 안에 속하기로 선택합니다.” 우리가 이 모든 이미지를 더 쉽게 이해하는 것은, 주님의 수난과 십자가 사건이 일어난 예루살렘의 이야기를 읽을 때일 것입니다. 그러나 지금 우리는 아직 그로부터 3년이나 앞선 시점에 있습니다. 지금은 주님의 공생활이 시작되는 때입니다. 요한은 그 끝이 아니라, 바로 이 시작점에서 예수님을 “하느님의 어린양”이라고 부릅니다.
When they sacrificed a lamb at Passover they were saying, “we choose to be part of the story of freedom, of liberation which was written as Moses led our people out of Egypt.” We might pick up al of this imagery more easily if we were reading a story about what happened in Jerusalem at the time of the Lord’s crucifixion. But we are still three years behind that. We are at the start of the Lord’s public ministry. It is at the very beginning that John describes Him as “the lamb of God”, not at the end.
이 점은 매우 중요합니다. 그것은 주님께서 세례를 받으시며 물속으로 잠기실 때 이미 하느님의 어린양, 곧 희생의 어린양이시라는 뜻입니다. 제자들을 부르실 때도 이미 하느님의 어린양이십니다. 병자들을 고치실 때, 죄인들에게 회개를 부르실 때, 복음을 선포하실 때에도 이미 하느님의 어린양이십니다.
That’s important. It means that as the Lord sinks below the waters at His baptism, He is already the lamb of God, the lamb of sacrifice. As He calls His disciples He is already the lamb of God. As the Lord heals the sick, as He calls sinners to repentance, as He preaches the Good News, He is already the Lamb of God.
영광스럽게 변모하실 때에도, 물 위를 걸으시고 폭풍을 잠재우실 때에도, 성전에서 상인들의 상을 뒤엎으실 때에도, 죄인들을 용서하실 때에도, 위선적인 종교 지도자들을 꾸짖으실 때에도, 죽은 이를 다시 살리실 때에도, 예루살렘에 개선 입성하실 때에도, 이미 그분은 하느님의 어린양이십니다.
As He is Transfigured, when He walks on the water and calms the storm, as He overturns the tables in the Temple, as He forgives sinners, as He challenges religious hypocrites, as He raises the dead, and as He enters Jerusalem in triumph, already He is the lamb of God.
우리는 이렇게 말할 수 있습니다. 병을 고치시는 분도 하느님의 어린양이시고, 말씀을 선포하시는 분도 하느님의 어린양이십니다. 주님께서 평생 하신 모든 말씀과 행위는 이 이름 아래에서 이루어졌습니다. 그 모든 것의 근본에는 한 가지 진리가 있습니다. 곧 그분은 우리를 아버지와 화해시키기 위해 당신 자신을 희생 제물로 내어놓으실 분이라는 사실입니다. 총독 빌라도 앞에서 약하고 무력하실 때뿐 아니라, 군중을 말씀으로 사로잡으실 때에도 그러하셨습니다. 로마인들에게 위협받고 공격당하며 십자가에 못 박히실 때뿐 아니라, 힘과 권위를 드러내실 때에도 그러하셨습니다. 성전을 정화하시며 분노를 드러내실 때조차도, 그분은 언제나 세상의 죄를 없애시는 하느님의 어린양이셨습니다. 희생되실 어린양이셨습니다.
We can say that it is the lamb of God who heals. The lamb of God who preaches. Whatever the Lord does and says throughout His life it is done and said under this title. Whatever He does or says, fundamental to it is this truth, that He is the one who will allow Himself to be offered as a sacrifice to reconcile us to the Father. Not only when He is weak and powerless before Pilate, but also when He holds the crowd spellbound with His preaching. Not only when He is threatened and attacked and nailed to a cross by the Romans, but also when He is powerful. Even when He is angry he cleanses the Temple, already and always He is the lamb of God who takes away the sins of the world. The lamb of God who will be sacrificed.
요한은 이스라엘 백성에게 그리스도를 드러내는 것이 자신의 소명이라고 말합니다. 그의 특별한 사명은 백성을 준비시키고, 그들 안에 삶의 결핍에 대한 슬픔을 일깨우며, 모든 것이 온전하지는 않지만 모든 것이 구원될 수 있다는 깨달음을 불러일으키는 것이었습니다. 요한의 전 생애는 바로 오늘 복음에서 우리가 들은 그 순간을 향해 준비되어 왔습니다. 백성 안에 문제의식을, 삶에 무엇이 부족한지, 무엇이 필요한지를 깨닫게 한 뒤에, 그는 이제 그 해답을 가리킵니다. 빠져 있던 조각, 그들을 온전하게 해 줄 대답을 보여 줍니다.
John tells us that it was his own calling to reveal Christ to the people of Israel. The special vocation that he had was to prepare the people, to awaken in them a sorrow for all that is lacking in their lives, a sense that all is not well but that all can be saved. The whole of John’s life has been preparing him for the moment we have just read about in today’s Gospel. Having awoken in the people a sense of the problem that they have, a sense of what is lacking in their lives and what they need, he now points out to them the solution. The missing piece, the answer that will make them whole.
“보라, 하느님의 어린양이시다.”
Behold the Lamb of God.
이 말씀으로 요한은 단지 그리스도를 가리키는 데서 그치지 않습니다. 사람들의 삶에 온전함과 기쁨과 의미를 가져다줄 분이 누구인지 밝혀 줄 뿐 아니라, 그분이 어떻게 그것을 이루실지도 분명히 드러냅니다. 그리스도의 본질은, 처음부터 끝까지, 희생과 자기 봉헌, 자기 내어줌의 우선성입니다. 복음서에서 우리가 주님에 대해 무엇을 배우든, 한 가지 단순한 진리는 분명합니다. 그분은 무엇보다도 당신 자신을 아낌없이 내어주시는 선물로 정의되고 드러나신다는 사실입니다.
With these words John does not just point out Christ to the people, he does not just identify the one who will bring wholeness and joy and meaning to their lives. He also makes it very clear how the Lord will bring this about. The very nature of Christ, from the very beginning not simply at the end is the primacy of sacrifice, of self-offering, of self-giving. Whatever we learn about the Lord in the Gospels it is a simple truth that He is defined and identified above all by the generous gift of Himself.
이 점은 우리에게 매우 중요합니다. 왜냐하면 이것은 현대 사회의 많은 환상과 정면으로 충돌하기 때문입니다. 우리는 자기희생, 자기봉헌, 자기 내어줌으로 부름받았습니다. 강론학 수업에서 늘 들었던 말이 있습니다. “이 강론이 사람들에게 어떻게 도움이 되는가?” 이것은 강론을 판단하는 좋은 기준입니다. 흥미로운 정보나 재미있는 이야기, 화려한 표현이 아니라, 이것이 사람들의 삶에 어떤 도움을 주는가 하는 질문입니다.
That’s so important for us to grasp because it runs counter to so much of the delusion of post modern life. That we are called to self-sacrifice, to self-offering, to giving of ourselves. We were always told in homiletics class, “How does it help people?” It’s a good way of judging a sermon: not just interesting information, amusing stories or fancy words and concepts. How does this help people?
처음부터 그리스도께서는 하느님의 어린양이셨습니다. 그분은 희생을 향해 준비되어 계셨고, 그분의 전 생애는 당신 자신을 아낌없이 내어주시는 헌신으로 특징지어집니다. 그렇다면 이것이 사람들에게 어떻게 도움이 될까요? 우리가 배우는 것은 이것입니다. 우리의 삶은 우리가 무엇을 소유하는지, 무엇을 움켜쥐는지, 무엇을 성취하거나 남기는지로 정의되지 않습니다. 우리의 삶은 우리가 무엇을 주는지, 특히 우리가 얼마나 관대하게 자신을 타인에게 내어주는지로 가치와 의미를 얻습니다. 인간 삶의 가장 감동적이고 아름다운 모습은 언제나 큰 권력이나 소유, 부에서 드러나지 않습니다. 인간의 삶은 언제나 놀라운 관대함을 보여 줄 때 가장 아름답고, 가장 설득력 있으며, 가장 인간적이고, 그러므로 가장 하느님다운 모습을 드러냅니다. 곧 자기 자신을 아낌없이 내어주는 삶입니다.
From the very beginning Christ was the lamb of God. He was ready for sacrifice and His whole life is marked by dedication to the generous gift of Himself. But how does knowing that help people? I think that what we learn is that we are not defined -our lives are not given value and meaning- by what we acquire, what we hold on to, even by what we achieve or make or leave behind, but by what we give. And particularly by how generously we give ourselves to others. Always the most awe-inspiring and beautiful examples of human life do not show great power, great acquisition or great wealth. Always, human life is at its most beautiful and most convincing and most human, and therefore most divine, when it shows extraordinary generosity. Extraordinary giving of oneself.
사도 베드로는 첫째 서간에서, 그리스도의 수난과 죽음이 우리의 구원의 수단일 뿐 아니라 우리가 따라야 할 본보기라고 상기시켜 줍니다(1베드 2,21 참조). 잠시 후 미사 안에서 우리는 다시 세례자 요한의 말, “보라, 하느님의 어린양이시다.”라는 말씀을 듣게 될 것입니다. 그 어린양을 바라보며, 우리는 그 안에서 우리의 구원과 다가올 세상에서의 생명뿐 아니라, 지금 이 삶에서의 우리의 삶과 나눔의 모범도 보게 되기를 바랍니다. 민족들의 빛이신 그분처럼 살아가며, 하느님의 구원이 땅끝까지 이르도록 말입니다(이사 49,6 참조).
In his first letter St Peter reminds us that Christ’s suffering and death are not only the means of our salvation, they are an example for us to follow. In a few moments at Mass we will be reminded again in the words of St John the Baptist “behold the lamb of God” as we behold the Lamb of God. May we see in that lamb both our salvation, our life in the world to come and also our pattern of living and giving in this life now. Our model of being, a light for the nations, so that God’s salvation may reach to the ends of the earth.
No comments:
Post a Comment