Thursday, December 14, 2023

將臨期第二主日、乙年 | Second Sunday of Advent, Year B

天主教教理
719 洗者若翰「比先知還大」(路 7:26),在他身上聖神完成了祂「藉先知 們的發言」。若翰也結束由厄里亞所開始的先知時期。他宣布以色列 的安慰近了;他是要來的安慰者的「聲音」(若 1:23)。一如真理之神 要做的,若翰來「是為給光作証」 (若 1:7)。依若翰的看法,聖神就 這樣完成了「先知們的探求」和天使們的「渴望」:「你看見聖神降 下,停在誰身上,誰就是那要以聖神施洗的人。我看見了,我便作 証:祂就是天主子……看,天主的羔羊!」(若 1:33‐36)
Catechism of the Catholic Church
719 John the Baptist is "more than a prophet."(Lk 7:26) In him, the Holy Spirit concludes his speaking through the prophets. John completes the cycle of prophets begun by Elijah.(Cf. Mt 11:13-14) He proclaims the imminence of the consolation of Israel; he is the "voice" of the Consoler who is coming.(Jn 1:23; cf. Isa 40:1-3) As the Spirit of truth will also do, John "came to bear witness to the light."(Jn 1:7; cf. Jn 15:26; 5:35) In John's sight, the Spirit thus brings to completion the careful search of the prophets and fulfills the longing of the angels.(Cf. 1 Pet 1:10-12) "He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit. And I have seen and have borne witness that this is the Son of God. . . . Behold, the Lamb of God."(Jn 1:33-36)
進堂詠 : 參閱依30:19,30
熙雍的百姓,看,上主就要來拯救萬民;他將使你們滿心歡樂,聆聽他莊嚴的聲音。
Entrance Antiphon : Cf. Is 30:19, 30
O people of Sion, behold, the Lord will come to save the nations, and the Lord will make the glory of his voice heard in the joy of your heart.
集禱經
全能仁慈的天主,不要讓俗世的繁雜事物,阻礙我們急切享見你的聖子;教我們學習天上的智慧,時刻追隨你的聖子,我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
Almighty and merciful God,
may no earthly undertaking hinder those
who set out in haste to meet your Son,
but may our learning of heavenly wisdom
gain us admittance to his company.
Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀依撒意亞先知書 40:1-5,9-11
「你們安慰,安慰我的百姓吧!」你們的天主說。你們應向耶路撒冷說知心的話,並向她宣告:她的苦役已期滿,她的罪債已清償,因為她為了自己的一切罪過,已由上主手中,承受了雙倍的懲罰。有一個呼聲喊說:「你們要在曠野,預備上主的道路;在荒野,為我們的天主修平一條大路!一切深谷要填滿;一切山陵要剷平;隆起的要削為平地;崎嶇的要闢成坦途!上主的光榮要顯示出來;凡有血肉的,都會看見:這是上主親口說的。」給熙雍傳喜訊的啊!請登上高山!給耶路撒冷報喜訊的啊!請大聲疾呼!高呼吧!不要畏懼!向猶大各城報告說:你們的天主來了!吾主上主帶著威能來到;他的手臂獲得了勝利。他的勝利品與他同在;他獲得的酬勞在他面前。他必如牧羊人,牧放自己的羊群;以自己的手臂集合小羊,把牠們抱在自己的懷中;溫良地帶領哺乳的母羊。
First Reading : IS 40:1-5, 9-11
Comfort, give comfort to my people, says your God. Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her service is at an end, her guilt is expiated; indeed, she has received from the hand of the LORD double for all her sins. A voice cries out: In the desert prepare the way of the LORD! Make straight in the wasteland a highway for our God! Every valley shall be filled in, every mountain and hill shall be made low; the rugged land shall be made a plain, the rough country, a broad valley. Then the glory of the LORD shall be revealed, and all people shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken. Go up on to a high mountain, Zion, herald of glad tidings; cry out at the top of your voice, Jerusalem, herald of good news! Fear not to cry out and say to the cities of Judah: Here is your God! Here comes with power the Lord GOD, who rules by his strong arm; here is his reward with him, his recompense before him. Like a shepherd he feeds his flock; in his arms he gathers the lambs, carrying them in his bosom, and leading the ewes with care.
答唱詠 : 詠85:9-10, 11-12, 13-14(℞. 詠85:8)
℞. 上主,求你向我們顯示你的寬仁;求你賜給我們你的救恩。
℣. 我要聽天主上主說的話;他向自己的聖者和子民,及向全心皈依他的人,所說的話,確是和平綸音。他的救恩,必臨於敬畏他的人;他的光榮,必在我們的地上永存。 ℞.
℣. 仁愛和忠信,必彼此相迎;正義與和平,必彼此相親。忠信從地下生出;正義由天上遠矚。 ℞.
℣. 上主也必賜下康樂幸福;我們的土地,必有收穫。正義在上主前面行走;救恩必緊隨上主的腳步。 ℞.
Responsorial Psalm : PS 85:9-10-11-12, 13-14(℞. 8)
℞. Lord, let us see your kindness, and grant us your salvation.
℣. I will hear what God proclaims;
the LORD—for he proclaims peace to his people.
Near indeed is his salvation to those who fear him,
glory dwelling in our land.
 ℞.
℣. Kindness and truth shall meet;
justice and peace shall kiss.
Truth shall spring out of the earth,
and justice shall look down from heaven.
 ℞.
℣. The LORD himself will give his benefits;
our land shall yield its increase.
Justice shall walk before him,
and prepare the way of his steps.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖伯多祿宗徒後書 3:8-14
親愛的諸位,唯有這一件事,你們不可忘記:就是在天主前,一日如千年,千年如一日。主決不延遲他的應許,有如某些人所想像的。其實,是他對你們含忍,不願任何人喪亡,只願眾人回心轉意。可是,主的日子必要如盜賊一樣來到;在那一日,天要轟然過去;所有原質,都要因烈火而溶化;大地及其中所有的工程,也都要被焚毀。這一切既然都要這樣消失,那麼,你們便應該度聖潔和虔敬的生活,以等候並催促天主日子的來臨!在這日子,天要為火所焚毀;所有原質,也要因烈火而溶化;可是,我們卻按照他的應許,等候那正義常住在其中的新天新地。為此,親愛的諸位,你們既然等候這一切,就應該勉力,使他見到你們沒有玷污、沒有瑕疵,且安然無懼。
Second Reading : 2 PT 3:8-14
Do not ignore this one fact, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years and a thousand years like one day. The Lord does not delay his promise, as some regard “delay,” but he is patient with you, not wishing that any should perish but that all should come to repentance. But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a mighty roar and the elements will be dissolved by fire, and the earth and everything done on it will be found out. Since everything is to be dissolved in this way, what sort of persons ought you to be, conducting yourselves in holiness and devotion, waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved in flames and the elements melted by fire. But according to his promise we await new heavens and a new earth in which righteousness dwells. Therefore, beloved, since you await these things, be eager to be found without spot or blemish before him, at peace.
福音前歡呼 : 路3:4,6
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 你們當預備上主的道路;修直他的途徑。凡有血肉的,都要看見天主的救援。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : LK 3:4, 6
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. Prepare the way of the Lord, make straight his paths:
All flesh shall see the salvation of God.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖馬爾谷福音 1:1-8
天主子耶穌基督福音的開始,正如依撒意亞先知書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」此時,若翰出現在曠野裡施洗,並宣講悔改的洗禮,以赦免罪過。猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裡,承認自己的罪過,在約但河受他的洗。若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶,也不配。我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」
Gospel : MK 1:1-8
The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God. As it is written in Isaiah the prophet: Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way. A voice of one crying out in the desert: “Prepare the way of the Lord, make straight his paths.” John the Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. People of the whole Judean countryside and all the inhabitants of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins. John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey. And this is what he proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.”
獻禮經
上主,求你惠然收納我們卑微的祈禱和獻禮。你既知我們無功可恃,但求你憐憫我們,救助我們。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
Be pleased, O Lord, with our humble prayers and offerings,
and, since we have no merits to plead our cause,
come, we pray, to our rescue
with the protection of your mercy.
Through Christ our Lord.
將臨期頌謝詞 一 : 基督的兩次來臨
主、聖父、全能永生的天主,我們藉著主基督,時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
基督第一次來臨時,取了我們卑微的身體,完成你預定的計劃,為我們開闢了邁向永生的途徑,使我們在他第二次光榮地來臨時,終能獲得我們日夜企盼,不敢希求的恩許。
為此,我們隨同天使、總領天使、上座者、宰制者和全體天軍,歌頌你的光榮,不停地歡呼:
Preface 1 of Advent : The two comings of Christ
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For he assumed at his first coming
the lowliness of human flesh,
and so fulfilled the design you formed long ago,
and opened for us the way to eternal salvation,
that, when he comes again in glory and majesty
and all is at last made manifest,
we who watch for that day
may inherit the great promise
in which now we dare to hope.
And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts and Powers of heaven,
we sing the hymn of your glory,
as without end we acclaim :
領主詠 : 巴5:5,4:36
耶路撒冷!請你起來,站在高處,遙望由天主那裡降來給你的喜樂。
Communion Antiphon : Bar 5:5; 4:36
Jerusalem, arise and stand upon the heights, and behold the joy which comes to you from God.
領主後經
上主,我們參與這奧蹟,領受了天上食糧;求你教導我們明智地分辨世上的事物,追求天上的永福。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
Replenished by the food of spiritual nourishment,
we humbly beseech you, O Lord,
that, through our partaking in this mystery,
you may teach us to judge wisely the things of earth
and hold firm to the things of heaven.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment