Monday, November 6, 2023

常年期第三十一主日、甲年 | Thirty-first Sunday in Ordinary Time, Year A

天主教教理
2559 「祈禱是舉心嚮往天主,或者向天主求適合的恩惠」。祈禱時,我們 從何處說起呢?是從我們的高傲和我們自己的願望嗎?抑或是從謙 虛和懺悔的心的「深處」呢(詠 130:14)?「誰若謙抑自下,將被高舉」。 謙虛是祈禱的基礎。「我們不知道該怎樣祈禱才好」(羅 8:26)。祈禱 是我們無功而得的恩惠。謙虛才是接受此恩惠的最佳心態。人在天 主面前是個乞丐。
Catechism of the Catholic Church
2559 "Prayer is the raising of one's mind and heart to God or the requesting of good things from God."(St. John Damascene, Defide orth. 3,24:PG 94,1089C) But when we pray, do we speak from the height of our pride and will, or "out of the depths" of a humble and contrite heart?(Ps 130:1) He who humbles himself will be exalted;(Cf. Lk 18:9-14) humility is the foundation of prayer, Only when we humbly acknowledge that "we do not know how to pray as we ought,"(Rom 8:26) are we ready to receive freely the gift of prayer. "Man is a beggar before God."(St. Augustine, Sermo 56,6,9:PL 38,381)
進堂詠 : 詠38:22-23
上主,我的天主,求你不要捨棄我,求你不要遠離我。我的上主,我的救助,求你速來護佑我。
Entrance Antiphon : Cf. Ps 38(37):22-23
Forsake me not, O Lord, my God; be not far from me! Make haste and come to my help, O Lord, my strong salvation!
集禱經
全能仁慈的天主,你的信眾依靠你的恩寵,才能恰當地讚美你、事奉你。求你賞賜我們平安順遂,奔向你的恩許。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
Almighty and merciful God,
by whose gift your faithful offer you
right and praiseworthy service,
grant, we pray,
that we may hasten without stumbling
to receive the things you have promised.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀瑪拉基亞先知書 1:14-2:2,8-10
萬軍的上主說:我是大王。我的名在異民中,必受敬畏。司祭們!這是向你們提出的警告:如果你們不聽從,不把光榮我名的事,放在心上——萬軍的上主說——我必使詛咒,臨到你們身上,必使你們的祝福,變為詛咒。你們離棄了正道,使許多人在法律上跌倒;你們破壞了我和肋未所立的盟約——萬軍的上主說。為此,我也使你們受全體人民輕慢鄙視,因為你們沒有遵行我的道,在施教上,只顧私人情面。我們不是共有一個父親嗎?不是同一個天主,造生了我們嗎?為什麼我們彼此欺騙,褻瀆我們祖先的盟約?
First Reading : Mal 1:14b-2:2b, 8-10
A great King am I, says the LORD of hosts, and my name will be feared among the nations. And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen, if you do not lay it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will send a curse upon you and of your blessing I will make a curse. You have turned aside from the way, and have caused many to falter by your instruction; you have made void the covenant of Levi, says the LORD of hosts. I, therefore, have made you contemptible and base before all the people, since you do not keep my ways, but show partiality in your decisions. Have we not all the one father? Has not the one God created us? Why then do we break faith with one another, violating the covenant of our fathers?
答唱詠 : 詠131:1, 2, 3
℞. 上主,求你護佑我的靈魂,得享你的平安。
℣. 上主,我的心靈不知驕傲蠻橫;我的眼目不知高視逞能。偉大驚人的事,我不想幹;超過能力的事,我不想辦。 ℞.
℣. 我只願我的心靈,得享平靜與安寧。就像斷乳的幼兒,在他母親的懷抱中,我願我的心靈在我內,與那幼兒相同。 ℞.
℣. 以色列!請仰賴上主,從現今,一直到永遠! ℞.
Responsorial Psalm : Ps 131:1, 2, 3
℞. In you, Lord, I have found my peace.
℣. O LORD, my heart is not proud,
nor are my eyes haughty;
I busy not myself with great things,
nor with things too sublime for me.
 ℞.
℣. Nay rather, I have stilled and quieted
my soul like a weaned child.
Like a weaned child on its mother's lap,
so is my soul within me.
 ℞.
℣. O Israel, hope in the LORD,
both now and forever.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致得撒洛尼人前書 2:7-9,13
弟兄姊妹們:我們慈祥地對待你們,像撫育自己孩子的母親。我們如此眷愛你們,不但願意將天主的福音,交給你們,而且也願意將我們的性命,交給你們,因為你們是我們所疼愛的。弟兄們,你們應回想我們的勤勞和辛苦:我們向你們宣講天主的福音時,黑夜白日工作,免得加給你們任何人負擔。為此,我們不斷感謝天主,因為你們聽到我們所傳布的、天主的言語,並沒有拿它當人的言語,而實在當天主的言語,領受了;這言語,在你們信者身上,發生了效力。
Second Reading : 1 Thes 2:7b-9, 13
Brothers and sisters: We were gentle among you, as a nursing mother cares for her children. With such affection for you, we were determined to share with you not only the gospel of God, but our very selves as well, so dearly beloved had you become to us. You recall, brothers and sisters, our toil and drudgery. Working night and day in order not to burden any of you, we proclaimed to you the gospel of God. And for this reason we too give thanks to God unceasingly, that, in receiving the word of God from hearing us, you received not a human word but, as it truly is, the word of God, which is now at work in you who believe.
福音前歡呼 : 瑪23:9,10
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 你們的父只有一位,就是天上的父。你們的導師只有一位,就是默西亞。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : Mt 23:9b, 10b
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. You have but one Father in heaven
and one master, the Christ.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖瑪竇福音 23:1-12
那時候,耶穌對民眾和他的門徒說:「經師和法利塞人,坐在梅瑟的講座上,凡他們對你們所說的,你們要謹守遵行;但不要照他們的行為去做,因為他們只說不做。他們把沉重得難以負荷的擔子捆好,放在別人肩上,自己卻不肯用一個指頭動一下。他們所做的一切工作,都是為叫人看;為此,他們把經匣放寬,衣繸加長;他們又喜愛筵席上的首位,會堂中的上座;喜愛人在街市向他們致敬,稱他們為『辣彼』(師父)。「至於你們,不要被稱為『辣彼』,因為你們的師父,只有一位;你們眾人都是兄弟。你們也不要在世上稱任何人為父,因為你們的父,只有一位,就是天上的父。你們也不要被稱為導師,因為你們的導師,只有一位,就是默西亞。「你們中最大的,就該作你們的僕役。凡高舉自己的,必被貶抑;凡貶抑自己的,必被高舉。」
Gospel : Mt 23:1-12
Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, "The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses. Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice. They tie up heavy burdens hard to carry and lay them on people's shoulders, but they will not lift a finger to move them. All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels. They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues, greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.' As for you, do not be called 'Rabbi.' You have but one teacher, and you are all brothers. Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven. Do not be called 'Master'; you have but one master, the Christ. The greatest among you must be your servant. Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted."
獻禮經
上主,我們求你悅納這些獻禮,使成為聖潔的祭品,帶來你的憐憫。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
May these sacrificial offerings, O Lord,
become for you a pure oblation,
and for us a holy outpouring of your mercy.
Through Christ our Lord.
領主詠 : 詠16:11
上主,請你將生命的道路,指示給我,唯有在你面前,才有圓滿的喜樂。

或 若6:57
主說:就如那生活的父派遣了我,我因父而生活;照樣,那吃我的人,也要因我而生活。
Communion Antiphon : Cf. Ps 16(15):11
You will show me the path of life, the fullness of joy in your presence, O Lord.

or Jn 6:58
Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds on me shall have life because of me, says the Lord.
領主後經
上主,求你施展大能,使我們所領受的天路行糧,準備我們獲得你的恩許。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
May the working of your power, O Lord,
increase in us, we pray,
so that, renewed by these heavenly Sacraments,
we may be prepared by your gift
for receiving what they promise.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment