Tuesday, October 31, 2023

十一月一日 : 諸聖節(節日) | 1 November : Solemnity of All Saints

天主教教理
1024 與天主聖三的這種完美生活,與聖三、童貞瑪利亞、天使和眾真福這種生命與愛的共融,稱為「天堂」。天堂是人最後的歸宿,也是人最深的期盼的圓滿實現,是決定性和至高的幸福境界。
Catechism of the Catholic Church
1024 This perfect life with the Most Holy Trinity - this communion of life and love with the Trinity, with the Virgin Mary, the angels and all the blessed - is called "heaven." Heaven is the ultimate end and fulfillment of the deepest human longings, the state of supreme, definitive happiness.
進堂詠
今天我們尊敬所有聖人,讓我們在主內歡欣;天使也為這慶節而喜樂,並與我們同聲讚頌天主聖子。
Entrance Antiphon
Let us all rejoice in the Lord, as we celebrate the feast day in honor of all the Saints, at whose festival the Angels rejoice and praise the Son of God.
集禱經
全能永生的天主,你恩賜我們以今天的慶典,慶賀你所有聖人的功德。求你因諸位聖者的代禱,豐厚地賞賜我們所期待的救贖恩寵。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
Almighty ever-living God,
by whose gift we venerate in one celebration
the merits of all the Saints,
bestow on us, we pray,
through the prayers of so many intercessors,
an abundance of the reconciliation with you
for which we earnestly long.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀默示錄 7:2-4, 9-14
我,若望,看見了另一位天使,從太陽東升之處上來,拿著永生天主的印,大聲向那獲得授權,能傷害大地和海洋的四位天使呼喊,說:「你們不可傷害大地、海洋和樹木,等我們在我們天主的眾僕人額上,先蓋上印。」以後,我聽見蓋了印的數目:在以色列子孫各支派中,蓋了印的,共有十四萬四千。在這些事以後,我看見有一大夥群眾,沒有人能夠數清,是來自各邦國、各支派、各民族、各異語的;他們都站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手持棕櫚枝,大聲呼喊說:「救恩來自那坐在寶座上的、我們的天主,並來自羔羊!」於是,所有站在寶座、長老和那四個活物周圍的天使,在寶座前,俯伏於地,朝拜天主,說:「阿們。願讚頌、光榮、智慧、稱謝、尊威、權能和勇毅,全歸於我們的天主,至於無窮之世。阿們。」長老之中,有一位問我說:「這些穿白衣的人是誰?他們是從那裡來的?」我回答他說:「我主,你知道。」於是,他告訴我說:「這些人是由大災難中來的;他們曾在羔羊的血中,洗淨了自己的衣裳,使衣裳雪白。」
First Reading : Rv 7:2-4, 9-14
I, John, saw another angel come up from the East, holding the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were given power to damage the land and the sea, "Do not damage the land or the sea or the trees until we put the seal on the foreheads of the servants of our God." I heard the number of those who had been marked with the seal, one hundred and forty-four thousand marked from every tribe of the children of Israel. After this I had a vision of a great multitude, which no one could count, from every nation, race, people, and tongue. They stood before the throne and before the Lamb, wearing white robes and holding palm branches in their hands. They cried out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who is seated on the throne, and from the Lamb." All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They prostrated themselves before the throne, worshiped God, and exclaimed: "Amen. Blessing and glory, wisdom and thanksgiving, honor, power, and might be to our God forever and ever. Amen." Then one of the elders spoke up and said to me, "Who are these wearing white robes, and where did they come from?" I said to him, "My lord, you are the one who knows." He said to me, "These are the ones who have survived the time of great distress; they have washed their robes and made them white in the Blood of the Lamb."
答唱詠 : 詠24:1-2, 3-4, 5-6(℞. 參閱詠24:6)
℞. 上主,這樣的人,才可尋求你的儀容。
℣. 大地和其中的萬物,屬於上主;世界和其間的居民,屬於上主。是他在海洋上奠定了大地,是他在江河上建立了全世。 ℞.
℣. 誰能登上上主的聖山?誰能居留在他的聖殿?是那手潔心清、不慕虛幻的人,是那不發假誓、不行欺騙的人。 ℞.
℣. 他必獲得上主的祝福,及拯救者天主的報酬。這樣的人,是尋求上主的苗裔,是追求雅各伯天主儀容的子息。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 24:1bc-2, 3-4ab, 5-6(℞. 6)
℞. Lord, this is the people that longs to see your face.
℣. The LORD's are the earth and its fullness;
the world and those who dwell in it.
For he founded it upon the seas
and established it upon the rivers.
 ℞.
℣. Who can ascend the mountain of the LORD?
or who may stand in his holy place?
One whose hands are sinless, whose heart is clean,
who desires not what is vain.
 ℞.
℣. He shall receive a blessing from the LORD,
a reward from God his savior.
Such is the race that seeks him,
that seeks the face of the God of Jacob.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖若望一書 3:1-3
親愛的諸位:請看:父賜給我們何等的愛情,使我們得稱為天主的子女,而且我們也真是如此。世界所以不認識我們,是因為不認識父。可愛的諸位,現在我們是天主的子女,但我們將來如何,還沒有顯明;可是,我們知道:一顯明了,我們必要相似天主,因為我們要看見他實在怎樣。所以,凡對天主懷著這希望的,必聖潔自己,就如那一位是聖潔的一樣。
Second Reading : 1 Jn 3:1-3
Beloved: See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him. Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is. Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.
福音前歡呼 : 瑪11:28
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 主說:凡勞苦和負重擔的,你們都到我跟前來,我要使你們安息。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : Mt 11:28
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. Come to me, all you who labor and are burdened,
And I will give you rest, says the Lord.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖瑪竇福音 5:1-12
那時候,耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒來到他面前,他於是開口教訓他們說:
「神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
「哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
「溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
「飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
「憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
「心裡潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
「締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
「為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
「幾時人為了我而辱罵迫害你們,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。你們歡喜踴躍吧!因為你們在天上的賞報是豐厚的。」
Gospel : Mt 5:1-12a
When Jesus saw the crowds, he went up the mountain, and after he had sat down, his disciples came to him. He began to teach them, saying: "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of heaven. Blessed are they who mourn, for they will be comforted. Blessed are the meek, for they will inherit the land. Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied. Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. Blessed are the clean of heart, for they will see God. Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the Kingdom of heaven. Blessed are you when they insult you and persecute you and utter every kind of evil against you falsely because of me. Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven."
獻禮經
上主,我們為諸位聖者的光榮,向你獻上禮品,求你悅納。我們既相信他們確已獲得不朽的生命,但願我們也能深切體會,他們常在關懷我們的得救,並為我們代禱。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
May these offerings we bring in honor of all the Saints
be pleasing to you, O Lord,
and grant that, just as we believe the Saints
to be already assured of immortality,
so we may experience their concern for our salvation.
Through Christ our Lord.
頌謝詞 : 我們的母親、耶路撒冷的光榮
主、聖父,全能永生的天主!我們時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
今天,你恩准我們參與你的聖城、我們母親、天上耶路撒冷的慶節。在那裡,我們那些已獲得榮冠的兄弟姊妹,永遠同聲讚美你。
我們在這塵世的旅途中,因著教會卓越成員的榮耀,而充滿喜樂。你以他們的榜樣,扶助我們的軟弱,並恩賜我們靠著信德,欣然奔赴天上的聖城。
為此,我們隨同諸位聖人,及所有天使,一起讚美你,頌揚你,不停地歡呼:
Preface : The glory of Jerusalem, our mother
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For today by your gift we celebrate the festival of your city,
the heavenly Jerusalem, our mother,
where the great array of our brothers and sisters
already gives you eternal praise.
Towards her, we eagerly hasten as pilgrims advancing by faith,
rejoicing in the glory bestowed upon those exalted members of the Church
through whom you give us, in our frailty,
both strength and good example.
And so, we glorify you with the multitude of Saints and Angels,
as with one voice of praise we acclaim:
領主詠 : 瑪5:8-10
心裡潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主;締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女;為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
Communion Antiphon : Mt 5:8-10
Blessed are the clean of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the Kingdom of Heaven.
領主後經
天主,唯一神聖的天主,我們欽崇你,因為你在諸聖身上,顯示了你的奇妙救恩;求你廣施恩寵,使我們在你圓滿的愛裡,日臻聖善;並求你使我們,因所領受的天路行糧,而得到助佑,安抵天鄉,參與永恆的盛宴。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
As we adore you, O God, who alone are holy
and wonderful in all your Saints,
we implore your grace,
so that, coming to perfect holiness in the fullness of your love,
we may pass from this pilgrim table
to the banquet of our heavenly homeland.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment