Monday, July 10, 2023

常年期第十五主日、甲年 | Fifteenth Sunday in Ordinary Time, Year A

天主教教理
305 耶穌要求我們對天父的眷顧懷有赤子般的信賴,祂對自己子女們的需 要照顧得無微不至。「你們不要憂慮說:我們吃甚麼,喝甚麼,穿甚 麼?……你們的天父原曉得你們需要這一切。你們先該尋求天主的國 和祂的義德,這一切自會加給你們的」(瑪 6:31‐33)。
Catechism of the Catholic Church
305 Jesus asks for childlike abandonment to the providence of our heavenly Father who takes care of his children's smallest needs: "Therefore do not be anxious, saying, "What shall we eat?" or "What shall we drink?". . . Your heavenly Father knows that you need them all. But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well."Mt 6:31-33; cf. 10:29-31.
進堂詠 : 詠17:15
願我在正義中,能享見你的容貌;願我瞻仰你所顯示的光榮,而心滿意足。
Entrance Antiphon : Cf. Ps 17(16):15
As for me, in justice I shall behold your face; I shall be filled with the vision of your glory.
集禱經
天主,你常以真理之光,照耀迷途的人,引導他們返回正道。求你使所有基督信徒,都棄絕一切有損基督徒稱號的行為,致力成為名副其實的基督徒。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
O God, who show the light of your truth
to those who go astray,
so that they may return to the right path,
give all who for the faith they profess
are accounted Christians
the grace to reject whatever is contrary to the name of Christ
and to strive after all that does it honor.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀依撒意亞先知書 55:10-11
上主說:「譬如雨和雪從天降下,不再返回原處,只有灌溉田地,使之生長萌芽,償還播種者種子,供給吃飯者食糧;同樣,從我口中發出的言語,也不能空空地回到我這裡來;反之,它必實行我的旨意,完成我派遣它的使命。」
First Reading : Is 55:10-11
Thus says the LORD: Just as from the heavens the rain and snow come down and do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, giving seed to the one who sows and bread to the one who eats, so shall my word be that goes forth from my mouth; my word shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it.
答唱詠 : 詠65:10, 11, 12-13, 14(℞. 路8:8)
℞. 落在好地裡的種子,結出百倍的果實。
℣. 天主,你眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收。天主的河水洋溢,為人們準備五穀。 ℞.
℣. 你灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。 ℞.
℣. 你的慈惠,使年歲豐收;你的腳步,常滴流脂油。曠野的牧場,豐滿外溢,漫山遍野,充滿了歡喜。 ℞.
℣. 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 65:10, 11, 12-13, 14(℞. Lk 8:8)
℞. The seed that falls on good ground will yield a fruitful harvest.
℣. You have visited the land and watered it;
greatly have you enriched it.
God's watercourses are filled;
you have prepared the grain.
 ℞.
℣. Thus have you prepared the land: drenching its furrows,
breaking up its clods,
Softening it with showers,
blessing its yield.
 ℞.
℣. You have crowned the year with your bounty,
and your paths overflow with a rich harvest;
The untilled meadows overflow with it,
and rejoicing clothes the hills.
 ℞.
℣. The fields are garmented with flocks
and the valleys blanketed with grain.
They shout and sing for joy.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致羅馬人書 8:18-23
弟兄姊妹們:我實在以為:現時的苦楚,與將來在我們身上,要顯示的光榮,是不能較量的。凡受造之物,都熱切地等待天主子女的顯揚,因為,受造之物,被屈伏在敗壞的狀態之下,並不是出於自願,而是出於使它屈伏的那位的決意;但受造之物,仍懷有希望,脫離敗壞的控制,得享天主子女的光榮自由。因為我們知道,直到現在,一切受造之物,都一同歎息,同受產痛;不但是萬物,就是連我們已蒙受聖神初果的人,也在自己心中歎息,等待著義子期望的實現,即我們肉身的救贖。
Second Reading : Rom 8:18-23
Brothers and sisters: I consider that the sufferings of this present time are as nothing compared with the glory to be revealed for us. For creation awaits with eager expectation the revelation of the children of God; for creation was made subject to futility, not of its own accord but because of the one who subjected it, in hope that creation itself would be set free from slavery to corruption and share in the glorious freedom of the children of God. We know that all creation is groaning in labor pains even until now; and not only that, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, we also groan within ourselves as we wait for adoption, the redemption of our bodies.
福音前歡呼
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 天主的話是種子;基督是撒種者;所有來到他那裡的人,將生活到永遠。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. The seed is the word of God, Christ is the sower.
All who come to him will have life forever.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖瑪竇福音 13:1-23 【長式】
在那一天,耶穌從家裡出來,坐在海邊;有許多群眾,集合到他面前。耶穌只好上船,坐下;群眾都站在岸上。耶穌就用比喻,給他們講論了許多事,說:「看,有個撒種的,出去撒種。他撒種的時候,有的落在路旁;飛鳥來,把種子吃了。「有的落在石頭地裡,那裡沒有多少土壤;因為土壤不深,雖然很快發了芽,但太陽一出來,就被曬焦,又因為沒有根,就枯乾了。「有的落在荊棘中;荊棘長起來,便把它們窒息了。「有的落在好地裡,就結了果實:有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。「有耳的,聽吧!」門徒來問耶穌說:「為什麼你用比喻,對他們講話?」耶穌回答門徒說:「因為天國的奧妙,是給你們知道,而不是給他們知道。因為凡有的,還要給他,使他富足;但是,凡沒有的,連他所有的,也要由他奪去。為此,我用比喻,對他們講話,因為他們看是看,卻看不見;聽是聽,卻聽不見,也不瞭解;這樣在他們身上,正應驗了依撒意亞的預言,說:「『你們聽是聽,但不瞭解;看是看,但不明白。因為這百姓的心,遲鈍了,耳朵難以聽見。他們閉了眼睛,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裡瞭解而轉變,使我醫好他們。』「但你們的眼睛,是有福的,因為看得見;你們的耳朵,是有福的,因為聽得見。我實在告訴你們:有許多先知和義人,希望看見你們所看見的,而沒有看到;希望聽見你們所聽見的,而沒聽到。「那麼,你們聽這撒種者的比喻吧!凡聽天國的話,而不瞭解的,那惡者就來,把撒在他心裡的奪去:這是指那撒在路旁的。「那撒在石頭地裡的,即是指人聽了天國的話,立刻高興接受;但在心裡沒有根,不能持久,一旦為這話發生了艱難和迫害,就立刻跌倒了。「那撒在荊棘中的,即是指人聽了天國的話,卻有世俗的焦慮,和財富的迷惑,把話蒙住了,結不出果實。「那撒在好地裡的,即是指那聽了天國的話,而瞭解的人;他當然結出果實,有結一百倍的,有結六十倍的,有結三十倍的。」
Gospel : Mt 13:1-23
On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, and the whole crowd stood along the shore. And he spoke to them at length in parables, saying: "A sower went out to sow. And as he sowed, some seed fell on the path, and birds came and ate it up. Some fell on rocky ground, where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep, and when the sun rose it was scorched, and it withered for lack of roots. Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it. But some seed fell on rich soil, and produced fruit, a hundred or sixty or thirtyfold. Whoever has ears ought to hear." The disciples approached him and said, "Why do you speak to them in parables?" He said to them in reply, "Because knowledge of the mysteries of the kingdom of heaven has been granted to you, but to them it has not been granted. To anyone who has, more will be given and he will grow rich; from anyone who has not, even what he has will be taken away. This is why I speak to them in parables, because they look but do not see and hear but do not listen or understand. Isaiah's prophecy is fulfilled in them, which says: You shall indeed hear but not understand, you shall indeed look but never see. Gross is the heart of this people, they will hardly hear with their ears, they have closed their eyes, lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and be converted, and I heal them. "But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear. Amen, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. "Hear then the parable of the sower. The seed sown on the path is the one who hears the word of the kingdom without understanding it, and the evil one comes and steals away what was sown in his heart. The seed sown on rocky ground is the one who hears the word and receives it at once with joy. But he has no root and lasts only for a time. When some tribulation or persecution comes because of the word, he immediately falls away. The seed sown among thorns is the one who hears the word, but then worldly anxiety and the lure of riches choke the word and it bears no fruit. But the seed sown on rich soil is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and yields a hundred or sixty or thirtyfold."
恭讀聖瑪竇福音 13:1-9 【短式】
在那一天,耶穌從家裡出來,坐在海邊;有許多群眾,集合到他面前。耶穌只好上船,坐下;群眾都站在岸上。耶穌就用比喻,給他們講論了許多事,說: 「看,有個撒種的,出去撒種。他撒種的時候,有的落在路旁;飛鳥來,把種子吃了。 「有的落在石頭地裡,那裡沒有多少土壤;因為土壤不深,雖然很快發了芽,但太陽一出來,就被曬焦,又因為沒有根,就枯乾了。 「有的落在荊棘中;荊棘長起來,便把它們窒息了。 「有的落在好地裡,就結了果實:有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 「有耳的,聽吧!」
or Mt 13:1-9
On that day, Jesus went out of the house and sat down by the sea. Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, and the whole crowd stood along the shore. And he spoke to them at length in parables, saying: "A sower went out to sow. And as he sowed, some seed fell on the path, and birds came and ate it up. Some fell on rocky ground, where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep, and when the sun rose it was scorched, and it withered for lack of roots. Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it. But some seed fell on rich soil and produced fruit, a hundred or sixty or thirtyfold. Whoever has ears ought to hear."
獻禮經
上主,求你垂視教會在祈禱中所呈獻的禮品,使領受的信眾日趨聖善。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
Look upon the offerings of the Church, O Lord,
as she makes her prayer to you,
and grant that, when consumed by those who believe,
they may bring ever greater holiness.
Through Christ our Lord.
領主詠 : 詠84:4-5
萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀靠近你的祭壇,找到了住所,燕子也找到了安置幼雛的窩巢。上主,居住在你的殿宇,常讚美你的,真是有福!

或 若6:56
主說:誰吃我的肉,並喝我的血,便住在我內,我也住在他內。
Communion Antiphon : Cf. Ps 84(83):4-5
The sparrow finds a home, and the swallow a nest for her young: by your altars, O Lord of hosts, my King and my God. Blessed are they who dwell in your house, for ever singing your praise.

Or Jn 6:57
Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him, says the Lord.
領主後經
上主,我們領受了你的恩賜;求你使我們每次參與這奧蹟,都能日益獲得救恩的實效。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
Having consumed these gifts, we pray, O Lord,
that, by our participation in this mystery,
its saving effects upon us may grow.
Through Christ our Lord. 

No comments:

Post a Comment