Monday, June 5, 2023

Iunius 5 : S. Bonifatii, episcopi et martyris 【Memoria】 | 6월 5일 : 성 보니파시오 주교 순교자 【기념일】 | 5 June : Saint Boniface, Bishop, Martyr 【Memorial】 | 六月五日 : 聖玻尼法主教、殉道 【紀念】

Ex Epístolis sancti Bonifátii epíscopi et mártyris 

(Ep. 78: MGH, Epistolæ, 3, 352. 354)

Pastor sollicitus, vigilans super gregem Christi

Ecclésia, quæ velut navis magna per mare mundi huius enávigat, quæ divérsis tentatiónum flúctibus in hac vita túnditur, non est relinquénda, sed regénda.

  

Cuius rei in exémplo prióres patres habémus Cleméntem et Cornélium et céteros complúres in urbe Roma, Cypriánum in Carthágine, Athanásium in Alexandría, qui sub pagánis imperatóribus navem Christi, immo caríssimam sponsam eius, Ecclésiam scílicet, docéndo, defendéndo, laborándo et patiéndo usque ad sánguinis effusiónem, gubernábant.

  

Horum et his simílium consideratióne pertérritus sum, et timor et tremor venérunt super me, et pœne contexérunt me peccatórum meórum ténebræ, et semel suscéptum gubernáculum Ecclésiæ libuísset et placuísset mihi omníno dimíttere, si valérem vel exémpla Patrum vel Scriptúras sacras consentáneas inveníre.

  

Idcírco, quia hæc ómnia ita se habent et véritas fatigári potest, vinci autem et falli non potest, fatigáta mens nostra confúgiat ad illum qui per Salomónem dicit: Habe fidúciam in Dómino ex toto corde tuo et ne innitáris prudéntiæ tuæ. In ómnibus viis tuis cógita illum, et ipse díriget gressus tuos. Et álibi: Turris fortíssima nomen Dómini. Ad ipsam cónfugit iustus et salvábitur.

  

Stemus in iustítia et præparémus ánimas nostras ad tentatiónem, ut sustineámus sustentatiónem Dei et dicámus ei: Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie.

  

Confidámus in eum, qui nobis onus impósuit. Quod per nos portáre non póssumus, portémus per illum qui est omnípotens, qui dicit: Iugum enim meum suáve est, et onus meum leve.

  

Stémus in prœ́lio in die Dómini, quia dies angústiæ et tribulatiónis venérunt super nos. Moriámur, si Deus volúerit, pro sanctis légibus patrum nostrórum, ut hereditátem cum illis ætérnam cónsequi mereámur.

  

Non simus canes muti, non simus táciti speculatóres, non simus mercenárii lupum fugiéntes, sed pastóres sollíciti, vigilántes super gregem Christi, prædicántes maióri et minóri, díviti et páuperi, omne consílium Dei, ómnibus grádibus vel ætátibus, in quantum Deus donáverit posse, opportúne, importúne, eo modo quo sanctus Gregórius in libro Pastoráli conscrípsit.

성 보니파시오 주교 순교자의 편지에서

그리스도의 양 떼를 지키는 충실한 목자

교회는 세상이라는 바다를 항해하면서 이 현세 생활에서 일어나는 여러 가지 유혹의 물결에 시달리는 큰 배와 같습니다. 이 배는 포기할 수 없고 어떠한 환경에서라도 꾸준히 조종해야 합니다. 이렇게 한 예로서 로마의 클레멘스와 고르넬리오와 다른 교황들, 카르타고의 치프리아노와 알렉산드리아의 아타나시오 등과 같은 과거의 교부들을 들 수 있습니다. 그들은 외교인 황제들의 치하에서 그리스도의 배, 즉 그리스도께서 사랑하시는 정배인 교회를 가르치고 보호하며, 교회를 위해 수고하고, 피를 흘리기까지 인내하면서 교회를 이끌어 나갔습니다.


이분들의 모범과 이와 같은 다른 분들의 모범을 생각해 볼 때 나는 두려움으로 가득 찹니다. “두려움과 무서움이 나를 덮치고, 내 죄의 어둠이 나를 뒤덮을 뻔 했습니다.” 그래서 나는 교부들과 성서에서 이와 같은 선례를 찾을 수만 있었다면 교회의 행정 직책을 기꺼이 내놓았을 것입니다. 그러나 사정이 이렇게 하는 것을 허락치 않고 또 진리는 진력날 수 있지만 패배당하거나 기만당할 수 없기에, 내 지친 영혼은 솔로몬을 통하여 다음과 같이 말씀하신 분께로 피신합니다. “마음을 다하여 주님을 신뢰하고 네 자신의 명철에 의지하지 말라. 무슨 일을 하든지 그분을 생각하라. 그러면 그가 네 앞길을 곧바로 열어 주시리라.” 또 어디선가 이렇게 말씀하십니다. “주님의 이름은 튼튼한 성루, 무죄한 사람에게 안전한 피신처가 되리라.”


옳은 일을 행하는 데 굳건한 자세를 취하고 유혹을 막을 수 있도록 영혼을 준비시킵시다. 그러면 우리가 하느님의 힘으로 저항하면서 그분께 다음과 같이 말씀 드릴 수 있을 것입니다. “주여, 당신은 대대로 우리의 피난처가 되시었나이다.” 우리 힘만으로는 질 수 없는 이 짐은 주님께서 지어 주신 짐이기에 주님을 신뢰하고 “내 멍에는 편하고 내 짐은 가볍다.”라고 말씀하신 분의 도움을 빌어 지도록 합시다. 고통과 고뇌의 날들이 우리에게 닥쳐온 이때, 주님의 날이 임할 때까지 굳건한 자세로 전투에 임합시다. 우리 선조들과 함께 영원한 유산을 나누어 받을 수 있도록 그들의 거룩한 법을 수호하기 위해 하느님의 뜻이라면 죽음까지 불사합시다.


짖지 못하는 개가 되거나 말 못하는 양지기가 되지 맙시다. 늑대가 가까이 올 때 도망쳐 버리는 삯꾼이 되지 말고, 그리스도의 양 떼를 지키는 충실한 목자가 됩시다. 성 그레고리오께서 당신의 ‘사목 지침서’에서 제시하신 것과 같이, 하느님께서 우리에게 능력을 주시는 한, 잘난 사람에게나 못난 사람에게나 가난한 이에게나 부자에게나 모든 계층과 연령의 모든 사람들에게 “기회가 좋든지 나쁘든지” 하느님의 온갖 뜻을 꾸준히 전파하도록 합시다.

A letter by St Boniface

The careful shepherd watches over Christ's flock

In her voyage across the ocean of this world, the Church is like a great ship being pounded by the waves of life’s different stresses. Our duty is not to abandon ship but to keep her on her course.

  

The ancient fathers showed us how we should carry out this duty: Clement, Cornelius and many others in the city of Rome, Cyprian at Carthage, Athanasius at Alexandria. They all lived under emperors who were pagans; they all steered Christ’s ship – or rather his most dear spouse, the Church. This they did by teaching and defending her, by their labours and sufferings, even to the shedding of blood.

  

I am terrified when I think of all this. Fear and trembling came upon me and the darkness of my sins almost covered me. I would gladly give up the task of guiding the Church which I have accepted if I could find such an action warranted by the example of the fathers or by holy Scripture.

  

Since this is the case, and since the truth can be assaulted but never defeated or falsified, with our tired mind let us turn to the words of Solomon: Trust in the Lord with all your heart and do not rely on your own prudence. Think on him in all your ways, and he will guide your steps. In another place he says: The name of the Lord is an impregnable tower. The just man seeks refuge in it and he will be saved.

  

Let us stand fast in what is right and prepare our souls for trial. Let us wait upon God’s strengthening aid and say to him: O Lord, you have been our refuge in all generations.

  

Let us trust in him who has placed this burden upon us. What we ourselves cannot bear let us bear with the help of Christ. For he is all-powerful and he tells us: My yoke is easy and my burden is light.

  

Let us continue the fight on the day of the Lord. The days of anguish and of tribulation have overtaken us; if God so wills, let us die for the holy laws of our fathers, so that we may deserve to obtain an eternal inheritance with them.

  

Let us be neither dogs that do not bark nor silent onlookers nor paid servants who run away before the wolf. Instead let us be careful shepherds watching over Christ’s flock. Let us preach the whole of God’s plan to the powerful and to the humble, to rich and to poor, to men of every rank and age, as far as God gives us the strength, in season and out of season, as Saint Gregory writes in his book of Pastoral Instruction.

選讀聖玻尼法主教殉道書信集

(細心的牧者看守基督的羊羣)


教會猶如航行在世海上的一艘船,在現世受到種種考驗的驚濤駭浪所激盪。但是這艘船,不應該放棄,而應該予以控制。


關於這件事,我們有古代教父們的榜樣:在羅馬有克勉、高略,和其他許多的人,在迦太基有啟廉,在亞力山大有達修。他們生活在外教帝王的統治下;他們以訓誨,以保衛真理,以辛勞,以受苦甚至灑熱血,駕駛基督的船,或更好說照顧祂的至愛淨配──教會。


當我想到這些人和類似他們的人時,不勝惶恐之至:「驚懼與戰慄侵襲我,罪惡的黑暗籠罩著我。」如果我能在教父和聖經的榜樣中找到一項支持我的理由,我極願完全放棄所託付與我的這教會舵手的職務。


實情既已如此,又由於真理雖能被攻擊,却不能被戰敗,也不能錯誤,讓我們以勞瘁的心神投奔到藉撒羅滿之口說話的那一位:「你應全心信賴上主,不要依賴你自己的聰明。在一切行動中要想到祂,祂必指導你的行徑。」在其他地方也說:「上主的名號是堅固的堡壘。義人投奔那裡,必得安全。」


我們應堅定地作正義的事,並準備我們的靈魂以接受考驗,好能期待上主支持我們,並能向祂說:「主,從永遠到永遠,祢常是我們的避難所。」


我們要信賴祂,因為是祂加給我們這副重擔。我們自己所無法肩負的重任,要靠全能基督的幫助去肩負,因為祂說:「我的軛是易於肩負的,我的擔子是輕省的。」


在主的日子,我們要繼續奮鬥,因為「困苦和災難」臨到我們身上。如果天主願意,「就讓我們為我們列祖神聖的法律而死」,好能與他們獲得永恒的基業。


我們不要作不出聲的狗,也不要作緘默的旁觀者,更不要作那狼來了就逃跑的傭工。要作細心的牧人,看守基督的羊羣。要依照天主給我們的能力,向大小、貧富的人,向各種階級與年齡的人,宣講天主的計劃。我們要常宣讀,不論時機適合與否,一如聖額我略所著的「牧靈指南」一書所指示的。

No comments:

Post a Comment