Monday, May 29, 2023

Maria Mater Ecclesiæ, Memoria (Feria secunda post Pentecosten) | 교회의 어머니 복되신 동정 마리아 기념일 (성령 강림 후 월요일) | Mary, Mother of the Church (Monday after Pentecost; Whit Monday) | 教會之母(紀念)(聖神 降臨 後 星期一)

Ex Allocutione beati Pauli Sexti, papæ, tertia Sacrosancti Concilii Vaticani II periodo exacta 

(21 novembris 1964: AAS 45 [1964], 1015-6)

Maria Mater Ecclesiæ

Arctas rationes considerantes, quibus Maria et Ecclesia inter se coniunguntur, ad Beatæ Virginis gloriam ad nostrumque solacium, Mariam Sanctissimam declaramus Matrem Ecclesiæ, hoc est totius populi christiani, tam fidelium quam Pastorum, qui eam Matrem amantissimam appellant; ac statuimus ut suavissimo hoc nomine iam nunc universus christianus populus magis adhuc honorem Deiparæ tribuat eique supplicationes adhibeat.

  

De appellatione agitur, Venerabiles Fratres, christianorum pietati haud insueta; quin immo hoc potissimum Matris nomine christifideles et Ecclesia universa Mariam invocare præoptant. Hoc revera nomen ad germanam Marianæ pietatis rationem pertinet, cum in dignitate ipsa, qua Maria utpote Mater Verbi Dei Incarnati prædita est, firmiter innitatur.

  

Sicut enim divina Maternitas causa est, cur Maria singulares prorsus cum Christo rationes habeat eademque præsens adsit in humanæ salutis opere a Christo Iesu peracto, ita pariter e divina Maternitate præsertim eæ profluunt rationes, quæ inter Mariam et Ecclesiam intercedunt; quandoquidem Maria Mater Christi est, qui statim ac in ipsius virginali utero humanam naturam assumpsit, sibi ut Capiti adiunxit Corpus suum mysticum, quod est Ecclesia. Maria igitur, utpote Mater Christi, Mater etiam fidelium ac Pastorum omnium, scilicet Ecclesiæ, habenda est.

  

Hinc causa est, cur nos, licet indignos, licet debiles, nihilominus fidenti animo filiorumque amore flagrantes ad Eam oculos attollamus. Quæ olim Iesum, supernæ gratiæ fontem, nobis donavit, ipsa maternam suam opem Ecclesiæ non afferre non potest, hoc præsertim tempore, quo Christi Sponsa alacriore studio salutiferum suum munus explere contendit.

  

Ad hanc autem fiduciam magis usque alendam confirmandamque, Nobis suadent arctissima ea vincula, quæ inter hanc nostram cælestem Matrem et humanum genus intercedunt. Etsi amplissimis admirandisque donis a Deo cumulata est, ut digna Mater Incarnati Verbi efficeretur, nihilominus Maria proxima nobis est. Sicut nos, et ipsa est Adæ filia, ac propterea etiam nostra Soror ob communem humanam naturam; quæ immunis quidem fuit ab originaria labe ob futura Christi merita, sed divinitus acceptis donis ipsa suæ ipsius perfectæ fidei exemplum addidit, ita ut evangelicum promereret præconium : «Beata quæ credidisti».

  

In hac mortali vita perfectam Christi discipuli formam expressit, speculum fuit omnium virtutum, atque plene in suos rettulit mores beatitudines illas, quæ a Christo Iesu prædicatæ fuerunt. Quo fit, ut Ecclesia universa, dum multiformem suam vitam actuosamque suam navitatem explicat, a Deipara Virgine absolutissimum exemplum sumat, quo perfecte Christum imitari oporteat.

거룩한 제2차 바티칸 공의회 제3회기를 마치며 한 성 바오로 6세 교황의 훈화에서

교회의 어머니 복되신 동정 마리아

마리아와 교회가 서로 결합되어 있는 긴밀한 관계를 숙고한 뒤, 복되신 동정녀의 영광과 우리들의 위안을 위하여 본인은 지극히 거룩하신 마리아를 교회의 어머니로, 곧 신자 들이든 목자들이든 그분을 가장 사랑하는 어머니로 부르는 온 그리스도교 백성의 어머니로 선언합니다. 또한 지극히 아름다운 이 이름으로 이제부터 모든 그리스도교 백성이 하느님의 어머니께 더 많은 영예를 드리며 기도하도록 정합니다.


존경하는 형제 여러분. 이 칭호는 그리스도인들의 신심에 매우 친숙한 것으로 드러납니다. 더욱이 그리스도 신자들과 보편 교회는 마리아를 그 무엇보다도 이 어머니의 이름으로 부르기를 가장 좋아합니다. 실제로 이 이름은 마리아께서 강생하신 하느님 말씀의 어머니로서 부여받으신 존엄 그 자체에 확고히 근거하고 있으므로 마리아 신심과 진정한 관계를 지니고 있습니다.


마리아께서 참으로 그리스도와 유일무이한 관계를 지니시고 그리스도 예수님께서 이루신 인간 구원 활동 안에 현존하시는 그 원인이 신적인 모성이듯. 마리아와 교회 사이에서 이루어지는 관계도 그렇게 똑같이 신적인 모성에서 흘러나 옵니다. 마리아는 그리스도의 어머니이시고. 그리스도는 그분의 동정녀 태중에서 인성을 받아들이시는 즉시 교회인 당신의 신비체를 그 머리이신 당신과 결합시키셨으므로, 그리스도의 어머니이신 마리아를 또한 모든 신자들과 목자들의 어머니로, 곧 교회의 어머니로 모셔야 합니다.


바로 여기에, 비록 부당하고 나약하지만 그럼에도 믿는 마음과 자녀들의 사랑으로 불타오르는 우리가 눈을 들어 성모님을 우러러보는 까닭이 있습니다. 일찍이 천상 은총의 근원이신 예수님을 우리에게 주신 그분께서, 특히 그리스도의 신부가 열정적인 노력으로 자신의 구원 임무를 수행하려고 분발하는 이 시대의 교회에 어머니의 도우심을 가져다주지 않으실 리가 없습니다.


본인은 우리의 이 천상 어머니와 인류 사이의 긴밀한 유대를 믿는 이러한 신뢰를 계속 쌓아 올리며 굳건히 하도록 권유합니다. 마리아께서 바로 우리 곁에 계시므로, 강생하신 말씀의 존엄하신 어머니께서 하느님에게서 가져다주시는 매우 풍요롭고 놀라운 은총이 쌓일 것입니다. 우리처럼 그분은 아담의 딸이시며. 우리와 같은 인간 본성을 지니신 우리 자매이기도 하십니다. 그리스도의 미래 공로에 앞서 하느님께 은총을 받아 참으로 원죄에 물들지 않으신 그분은 당신 스스로 완전한 믿음의 표양을 보여 주셨습니다. 그리하여 복음은 그분을 두고 “행복하십니다, 믿으신 분!”이 라고 찬양합니다.


이 지상의 삶에서 그분은 그리스도 제자의 완전한 모습을 보여 주시고 모든 덕행의 거울이 되셨으며, 그리스도 예수님께서 선포하신 저 참된 행복을 당신의 삶으로 완전히 재현하셨습니다. 그러므로 보편 교회는 다양한 생활과 적극적인 활동을 펼쳐나가는 동안 하느님의 어머니이신 동정녀를 가장 완전한 모범으로 삼아야 하고, 그 모범으로 그리스도를 완전히 본받아야 합니다.

From an allocution by Pope Paul VI at the Second Vatican Council

The Blessed Virgin Mary, Mother of the Church

Meditating on the close relationships between Mary and the Church, for the glory of the Virgin Mary and for our own consolation, we proclaim the Most Blessed Mary Mother of the Church, that is to say of all the people of God, of the faithful as well as of the pastors, who call her the most loving Mother. And we wish that the Mother of God should be still more honoured and invoked by the entire Christian people by this most sweet title.

  

This is a title, venerable brothers, not new to Christian piety; it is precisely by this title, in preference to all others, that the faithful and the Church address Mary. It truly is part of the genuine substance of devotion to Mary, finding its justification in the very dignity of the Mother of the word Incarnate.

  

Just as, in fact, the divine maternity is the basis for her special relationship with Christ, and for her presence in the economy of salvation brought about by Jesus Christ, thus it also constitutes the principal basis for the relations between Mary and the Church, since she is the mother of him who, right from the time of his Incarnation in her virginal bosom, joined to himself as head his Mystical Body which is the Church. Mary, then, as mother of Christ, is mother also of all the faithful and of all the pastors.

  

It is therefore with a soul full of trust and filial love that we raise our glance to her, despite our unworthiness and weakness. She, who has given us in Jesus the fountainhead of grace, will not fail to succour the Church, now flourishing through the abundance of the gifts of the Holy Ghost and setting herself with new zeal to the fulfilment of its mission of salvation.

  

And our trust is even more lively and fully corroborated if we consider the very close links between this heavenly Mother of ours and mankind. Although adorned by God with the riches of admirable prerogatives, to make her a worthy Mother of the Word Incarnate, she is nevertheless very close to us. Daughter of Adam, like ourselves, and therefore our sister through ties of nature, she is, however, the creature who was preserved from original sin in view of the merits of the Saviour, and who possesses besides the privileges obtained the personal virtue of a total and exemplary faith, thus deserving the evangelical praise, beata quae credidisti (blessed art thou who believed). In her earthly life, she realised the perfect image of the disciple of Christ, reflected every virtue, and incarnated the evangelical beatitudes proclaimed by Christ. Therefore in her, the entire Church, in its incomparable variety of life and of work, attains the most authentic form of the perfect imitation of Christ.

選讀教宗聖保祿六世於梵蒂岡第二屆大公會議第三期大會講話

(瑪利亞教會之母)


為了童貞瑪利亞的光榮,及我們的安慰,我們稱頌至聖瑪利亞為「教會之母」;她是所有天主子民的慈母,亦即信眾與牧者們的慈母。我們期望全體基督子民能以這親切的稱銜更好地尊敬和祈求「天主之母」。


可敬的弟兄(姊妹):「教會之母」這稱銜,在基督徒的熱心敬禮中,並不是新的。信眾和教會精確地在各種稱銜中優先以「教會之母」去稱呼瑪利亞,這確實是對瑪利亞敬禮真正本質的一部分,相稱於她作為「降生聖言之母」的尊貴。


事實上,聖母作為「天主之母」,這是她與基督之間特殊關係的基礎;聖母又以母親的身分親臨耶穌基督的救世計劃,於是構成了聖母與教會之間彼此關係的主要基礎。耶穌基督既以瑪利亞作為母親,又始自降孕於童貞聖母胎中,便把自己作為首領,連結於教會──他的妙身。故此,瑪利亞是「基督之母」,也是全體信眾和牧者的母親。


因此,儘管我們軟弱不堪,仍以全心信賴和孝愛之情,舉目仰望聖母。聖母既為我們帶來耶穌──恩寵的泉源,一定不會不援助教會,使基督的淨配──教會因聖神的豐富恩寵而發榮滋長,及以更大熱忱去完成救世的使命。


當我們考量到天上的母親與我們及整個人類的密切相連,我們的信心必然更形活潑和確實。雖然天主賜給聖母豐富的奇妙特恩,使她成為「降生聖言之母」,但她仍與我們非常親密無間。


瑪利亞是亞當的女兒,如同我們,彼此都是人,她是我們的姊妹,雖則她作為受造物,卻因救主的功德,免於原罪。她雖獲多項特恩,卻因她個人的德行,擁有完全的信德表率,堪受福音的稱讚:「那信了的人,真是有福」。聖母在塵世生活中,盡顯基督門徒的完美肖像,反映和體現出基督所宣講的福音美德。因此,在她內,整個教會,以不能比擬的各種生活和事工,達致至真確和完美的基督的模樣。

No comments:

Post a Comment