Wednesday, April 5, 2023

主的晚餐 (聖周四) | Feria quinta (V) Hebdomadæ Sanctæ

選讀撒丁主教麥利督「逾越節講道詞」Ex Homília Melitónis Sardiáni epíscopi in Pascha (Nn. 65-71: SCh 123, 94-100)
被祭殺的羔羊救我們出死入生 Agnus immolatus nos eripuit de morte ad vitam
先知們關於逾越節的奧蹟、就是關於基督、預言了很多奧妙的事,願光榮歸於基督,萬世無疆。阿們。

基督從天降世,是為了受苦的人類;祂藉貞女的胎穿上了人性,由貞女出生而成為人。祂藉著可以受苦的肉軀,接受了受苦者的痛苦;可是,祂藉那不能死的神,摧毀了那殺人的死亡。

原來,基督本人像一隻羔羊被人領去;又像一隻綿羊被人宰殺;祂救我們脫離對世俗的崇拜,正如祂從埃及救出以色列一樣;祂救我們脫離魔鬼的奴役,正如祂救以色列脫離了法郎王的毒手。祂用祂自己的聖神、在我們靈魂上蓋印;用祂自己的血在我們的肢體上蓋印。

是基督使死亡披上羞辱,使魔鬼悲傷,正如梅瑟曾使法郎王蒙羞而悲傷一樣;是基督打擊了罪惡,奪去了不義所生的子女,正如梅瑟奪去了埃及人的子女一樣。

是基督拯救我們,從奴役到自由,從黑暗到光明,從死亡到生命,從暴政到永遠王國;也是基督使我們成為新的司祭,永遠的選民。基督就是我們得救的逾越節。

是基督在祂的許多預像身上忍受了各種痛苦;祂在亞伯爾身上遭受殺害;祂在依撒格身上,雙腳遭受束縛;祂在雅各伯身上遭受流徙;祂在若瑟身上遭受出賣;祂在梅瑟身上遭受危險;祂在羔羊身上遭受刺殺;祂在達味身上遭受迫害;祂在先知們身上遭受侮辱。

是基督在貞女胎中受孕而降生;在十字架上被釘而死;被葬在地下,並由死者中復活,上升高天。

這就是那緘默的羔羊;這就是那被宰殺的羔羊;是祂由美麗的羔羊──瑪利亞──所生;是祂從羊羣中被捕,被牽去宰殺,在傍晚壯烈犧牲,在黑夜被埋葬了;祂在十字架上時,骨頭並沒有被折斷;在地下時,身體也沒有腐化;祂從死者中復活了,也從墳墓的深處使人復活。
Multa a prophétis prædícta sunt in Paschæ mystérium quod est Christus, cui glória in sǽcula sæculórum, amen. Ipse venit e cælis in terram propter patiéntem hóminem; eúndem índuit per Vírginis ventrem et pródiit ut homo; suscépit patiéntis hóminis passiónes per corpus passióni obnóxium et destrúxit carnis passiónes, spíritu autem qui mori non pótuit occídit homicídam mortem.

Ipse enim addúctus est ut agnus et occísus ut ovis, véluti ab Ægýpto nos a mundi cultu redémit et servávit nos de servitúte diáboli quasi de manu Pharaónis; et consignávit ánimas nostras próprio Spíritu, et membra córporis nostri suo sánguine.

Hic est qui confusióne mortem índuit et diábolum in planctu constítuit, sicut Móyses Pharaónem. Hic est qui iniquitátem percússit et iniustítiam, sicut Móyses Ægýptum sterilitáte damnávit.

Hic est qui nos erípuit de servitúte ad libertátem, de ténebris ad lucem, de morte ad vitam, a tyránnide in regnum perpétuum, et fecit nos sacerdótium novum et pópulum eléctum, ætérnum. Hic est Pascha salútis nostræ.

Hic est qui in multis multa sustínuit; hic est qui in Abel occísus est, et in Isaac pédibus colligátus est, et in Iacob peregrinátus est, et in Ioseph venúmdatus est, et in Móyse expósitus, et in agno iugulátus, et in David persecútus, et in prophétis exhonorátus est.

Hic est qui in Vírgine incarnátus, super lignum suspénsus, in terra sepúltus est, et resúrgens a mórtuis ad cælórum excélsa conscéndit.

Hic est agnus sine voce; hic est agnus occísus; hic est natus ex María pulchra agna; hic est qui de grege assúmptus et ad mactatiónem tractus et véspere immolátus et nocte sepúltus est; qui super lignum non fractus, et subter terram non solútus est; qui resurréxit a mórtuis et de inferióre sepúlcro hóminem resuscitávit.

No comments:

Post a Comment