Friday, March 15, 2024

四旬期第四主日、乙年 | Fourth Sunday of Lent (Laetare Sunday), Year B

天主教教理
154 只有靠聖神的恩寵和祂內在的助佑,人才能信,但信也的確是真正的人性行為。信賴天主及順從祂所啟示的真理,既不違反人的自由又不違反人的理智。即一如在人際關係中,相信別人所說有關他自己或自己意願的話,並信賴他們的許諾(如男女在結婚時),從而建立彼此間的共融,也不違反我們的尊嚴。因此,「我們的理智和意志,以信德來向自我啟示的天主,表示完全的服從」,從而與祂建立親密的共融,更不會違反我們的尊嚴。
Catechism of the Catholic Church
154 Believing is possible only by grace and the interior helps of the Holy Spirit. But it is no less true that believing is an authentically human act. Trusting in God and cleaving to the truths he has revealed is contrary neither to human freedom nor to human reason. Even in human relations it is not contrary to our dignity to believe what other persons tell us about themselves and their intentions, or to trust their promises (for example, when a man and a woman marry) to share a communion of life with one another. If this is so, still less is it contrary to our dignity to "yield by faith the full submission of. . . intellect and will to God who reveals",(Dei Filius 3:DS 3008) and to share in an interior communion with him.
進堂詠 : 依66:10-11
凡愛慕耶路撒冷的,都應與她一同喜樂;凡為她憂傷的,都要與她盡情歡樂。
Entrance Antiphon : Cf. Is 66:10-11
Rejoice, Jerusalem, and all who love her. Be joyful, all who were in mourning; exult and be satisfied at her consoling breast.
集禱經
天主,你藉著你的聖言,奇妙地促使人類和好。我們懇求你,使基督的子民能以熱切及活潑的信德,加緊準備逾越節的來臨。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
O God, who through your Word
reconcile the human race to yourself in a wonderful way,
grant, we pray,
that with prompt devotion and eager faith
the Christian people may hasten
toward the solemn celebrations to come.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀編年紀下 36:14-16,19-23
那時候,所有的司祭、首長和百姓,都罪上加罪,仿效了異族所做的一切醜惡之事,污辱了上主在耶路撒冷祝聖的聖殿。上主、他們祖先的天主,由於愛惜自己的百姓和自己的居所,時常不斷派遣使者警戒他們。無奈,他們都嘲笑了天主的使者,輕視了天主的勸言,譏笑了天主的先知,致使上主的怒火,發洩在他的百姓身上,直到無法救治。敵人焚毀了上主的殿宇,拆毀了耶路撒冷的城牆,燒了城中所有的宮殿,毀壞了城內一切珍貴的器皿;凡沒有死於刀下的人,都被擄到巴比倫去,作巴比倫王及他子孫的奴僕,直到波斯帝國興起。這樣,就應驗了上主藉耶肋米亞的口,所說的話:「為填補沒有遵守的安息年,這塊土地要一直荒涼七十年。」波斯王居魯士元年,為應驗上主藉耶肋米亞的口,所說的話,上主感動了波斯王居魯士的心,叫他出一道號令,通告全國,說:「波斯王居魯士這樣說:上天的神:『上主』,將地上萬國交給了我,囑咐我在猶大的耶路撒冷,為他建築一座殿宇;你們中間凡做他子民的,都可以上去耶路撒冷;願他的神與他同在!」
First Reading : 2 Chr 36:14-16, 19-23
In those days, all the princes of Judah, the priests, and the people added infidelity to infidelity, practicing all the abominations of the nations and polluting the LORD’s temple which he had consecrated in Jerusalem. Early and often did the LORD, the God of their fathers, send his messengers to them, for he had compassion on his people and his dwelling place. But they mocked the messengers of God, despised his warnings, and scoffed at his prophets, until the anger of the LORD against his people was so inflamed that there was no remedy. Their enemies burnt the house of God, tore down the walls of Jerusalem, set all its palaces afire, and destroyed all its precious objects. Those who escaped the sword were carried captive to Babylon, where they became servants of the king of the Chaldeans and his sons until the kingdom of the Persians came to power. All this was to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah: “Until the land has retrieved its lost sabbaths, during all the time it lies waste it shall have rest while seventy years are fulfilled.” In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of Persia to issue this proclamation throughout his kingdom, both by word of mouth and in writing: “Thus says Cyrus, king of Persia: All the kingdoms of the earth the LORD, the God of heaven, has given to me, and he has also charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!”
答唱詠 : 詠137:1-2, 3, 4-5, 6(℞. 詠137:6)
℞. 我若不懷念你,就寧願我的舌頭,緊緊貼在我的上顎!
℣. 當我們坐在巴比倫河畔,一想起熙雍,就淚流滿面。在河畔的楊柳間,掛起我們的豎琴。 ℞.
℣. 那些俘擄我們的,要我們唱歌;那些迫害我們的,還要我們奏樂:「快來給我們唱一首熙雍的歌!」 ℞.
℣. 但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?耶路撒冷!我如果忘記你,就願我的右手枯萎! ℞.
℣. 我若不懷念你,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭,緊緊貼在我的上顎! ℞.
Responsorial Psalm : Ps 137:1-2, 3, 4-5, 6 (℞. 6ab)
℞. Let my tongue be silenced, if I ever forget you!
℣. By the streams of Babylon
we sat and wept
when we remembered Zion.
On the aspens of that land
we hung up our harps.
 ℞.
℣. For there our captors asked of us
the lyrics of our songs,
And our despoilers urged us to be joyous:
“Sing for us the songs of Zion!”
 ℞.
℣. How could we sing a song of the LORD
in a foreign land?
If I forget you, Jerusalem,
may my right hand be forgotten!
 ℞.
℣. May my tongue cleave to my palate
if I remember you not,
If I place not Jerusalem
ahead of my joy.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致厄弗所人書 2:4-10
弟兄姊妹們:富於慈悲的天主,因著他愛我們的大愛,竟在我們因犯罪而喪亡的時候,使我們同基督一起生活;可見你們的得救,是由於恩寵。天主使我們同基督一起復活,並使我們在基督耶穌內,和他一同坐在天上,為將自己無限豐富的恩寵,即他在基督耶穌內,對我們所懷有的慈惠,顯示給未來的世代。因為你們得救是由於恩寵,藉著信德,所以得救並不是出於你們自己,而是天主的恩惠;不是出於功行,免得有人自誇。原來我們是他的化工,是在基督耶穌內受造的,為行天主所預備的各種善工,叫我們在這些善工中度日。
Second Reading : Eph 2:4-10
Brothers and sisters: God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us, even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ — by grace you have been saved —, raised us up with him, and seated us with him in the heavens in Christ Jesus, that in the ages to come He might show the immeasurable riches of his grace in his kindness to us in Christ Jesus. For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God; it is not from works, so no one may boast. For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance, that we should live in them.
福音前歡呼 : 若3:16
℣. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℣. 天主竟這樣愛了世界,甚至賜下了自己的獨生子,使凡信他的人,不至喪亡,反而獲得永生。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
Gospel Acclamation : Jn 3:16
℣. Praise and honor to you, Lor Jesus!
℞. Praise and honor to you, Lor Jesus!
℣. God so loved the world that he gave his only Son,
so everyone who believes in him might have eternal life.

℞. Praise and honor to you, Lor Jesus!
福音 : 恭讀聖若望福音 3:14-21
那時候,耶穌向尼苛德摩說:「梅瑟曾在曠野裡高舉了蛇,人子也應照樣,被舉起來,使凡信的人,在他內獲得永生。」天主竟這樣愛了世界,甚至賜下了自己的獨生子,使凡信他的人,不至喪亡,反而獲得永生。因為天主沒有派遣子到世界上來,審判世界,而是為叫世界,藉著他而獲救。那信從他的,不受審判;那不信的,已受到了審判,因為他沒有信從天主獨生子的名字。審判就在於此:光明來到了世界,世人卻愛黑暗甚於光明,因為他們的行為是邪惡的。的確,凡作惡的,都憎惡光明,也不來接近光明,怕自己的行為暴露出來;然而履行真理的,卻來接近光明,為顯示出他的行為,是在天主內完成的。
Gospel : Jn 3:14-21
Jesus said to Nicodemus: “Just as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up, so that everyone who believes in him may have eternal life.” For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him. Whoever believes in him will not be condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of the only Son of God. And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil. For everyone who does wicked things hates the light and does not come toward the light, so that his works might not be exposed. But whoever lives the truth comes to the light, so that his works may be clearly seen as done in God.
獻禮經
上主,我們歡欣獻上禮品;求你使這禮品成為永生的良藥,幫助我們虔誠事奉你,使世界獲得救恩。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
We place before you with joy these offerings,
which bring eternal remedy, O Lord,
praying that we may both faithfully revere them
and present them to you, as is fitting,
for the salvation of all the world.
Through Christ our Lord.
四旬期頌謝詞一 : 四旬期的精神
主、聖父、全能永生的天主,我們藉著主基督,時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你囑咐我們,每年要洗心革面,歡迎逾越節的奧蹟,使能切實奉行祈禱和仁愛的工作,參與重生的聖事,好能到達你寵愛子女的美滿境界。
為此,我們隨同天使、總領天使、上座者、宰制者,以及全體天軍,歌頌你的光榮,不停地歡呼:
Preface : The Man Born Blind
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
By the mystery of the Incarnation,
he has led the human race that walked in darkness
into the radiance of the faith
and has brought those born in slavery to ancient sin
through the waters of regeneration
to make them your adopted children.
Therefore, all creatures of heaven and earth
sing a new song in adoration,
and we, with all the host of Angels,
cry out, and without end acclaim: 
或 四旬期頌謝詞二 : 心靈的更新
主、聖父、全能永生的天主,我們時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你為恢復我們心靈的純潔,制訂了這救恩的時期,幫助我們克勝私慾偏情,擺脫俗世的羈絆,追求永恆的真福。
為此,我們隨同所有天使和聖人,一起歌頌你,不停地歡呼:

領主詠 : 參閱詠122:3-4
耶路撒冷建築的好似京城,確是內部劃一整齊的京城。各支派,上主的各支派都齊集在那裡,按照上主的法律,稱頌上主的名字。
Communion Antiphon : Cf. Ps 122(121):3-4
Jerusalem is built as a city bonded as one together. It is there that the tribes go up, the tribes of the Lord, to praise the name of the Lord.
領主後經
天主,你親臨世上,光照每一個人。我們懇求你,以你聖寵的光輝,照亮我們的心靈,使我們的思念常得你歡心,並能真誠孝愛你。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
O God, who enlighten everyone who comes into this world,
illuminate our hearts, we pray,
with the splendor of your grace,
that we may always ponder
what is worthy and pleasing to your majesty
and love you in all sincerity.
Through Christ our Lord.
隆重祝福
主祭:願主與你們同在。

會眾:也與你的心靈同在。

執事/主祭:請大家俯首,接受天主的降福。(主祭向會眾伸手)

主祭:上主,求你保護向你祈求的人;堅強軟弱的人;並以生命之光,光照那些走在黑暗中和死影下的人。你既仁慈地拯救他們脫免一切邪惡,求你也幫助他們邁向至善的境界。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。

會眾:亞孟。

主祭:願全能天主,聖父、聖子X、聖神降福你們。

會眾:亞孟。
Prayer Over the People
Look upon those who call to you, O Lord,
and sustain the weak;
give life by your unfailing light
to those who walk in the shadow of death,
and bring those rescued by your mercy from every evil
to reach the highest good.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment