Friday, February 2, 2024

常年期第五主日、乙年 | Fifth Sunday in Ordinary Time, Year B

天主教教理
2105 向天主獻上真實的崇敬,是一種個人性和社會性的義務。這正是「公教會關於人類及社會,對於真宗教及唯一的基督教會,所有道德責任的傳統道理」。藉著不斷地向人們宣傳福音,教會盡其所能,使他們能夠「把基督的精神注入思想、習慣、法律和所處的團體制度中」。基督徒的社會責任是尊重並啟發每個人對真與善的喜愛。這責任要求他們使人認識、崇奉唯一的真宗教,這真宗教存在於至公而由宗徒傳下來的教會之內。基督徒蒙召為世界之光。如此,教會向受造界,尤其向人類社會,表達基督對它們的王權。
Catechism of the Catholic Church
2105 The duty of offering God genuine worship concerns man both individually and socially. This is "the traditional Catholic teaching on the moral duty of individuals and societies toward the true religion and the one Church of Christ."(DH 1 § 3) By constantly evangelizing men, the Church works toward enabling them "to infuse the Christian spirit into the mentality and mores, laws and structures of the communities in which [they] live."(AA 13 § 1) The social duty of Christians is to respect and awaken in each man the love of the true and the good. It requires them to make known the worship of the one true religion which subsists in the Catholic and apostolic Church.(Cf. DH 1) Christians are called to be the light of the world. Thus, the Church shows forth the kingship of Christ over all creation and in particular over human societies.(Cf. AA 13; Leo XIII, Immortale Dei 3,17; Pius XI, Quas primas 8,20)
進堂詠 : 詠95:6-7
請大家前來,一齊伏地朝拜,向造我們的上主,屈膝示愛。因為他是我們的真神。
Entrance Antiphon : 95(94):6-7
O come, let us worship God and bow low before the God who made us, for he is the Lord our God.
集禱經
仁慈的上主,你天上的恩寵,是我們唯一的仰望;求你守護你的家庭,常常保佑我們。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
Keep your family safe, O Lord, with unfailing care,
that, relying solely on the hope of heavenly grace,
they may be defended always by your protection.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀約伯傳 7:1-4,6-7
約伯說:人生在世,豈不像服兵役?人的歲月,豈不像傭工的時日?有如奴工切望陰涼,傭工期待工資;這樣,我也只有承受失意的歲月,及為我注定的苦痛長夜。我臥下時說:「幾時天亮?」我起來時又說:「黑夜何時到?」我整夜輾轉反側,直到天亮。我的歲月流逝,速如織梭,也因無望而中斷。請你記住:我的生命不過是一口氣;我的眼睛再也見不到幸福。
First Reading : Jb 7:1-4, 6-7
Job spoke, saying: Is not man's life on earth a drudgery? Are not his days those of hirelings? He is a slave who longs for the shade, a hireling who waits for his wages. So I have been assigned months of misery, and troubled nights have been allotted to me. If in bed I say, "When shall I arise?" then the night drags on; I am filled with restlessness until the dawn. My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope. Remember that my life is like the wind; I shall not see happiness again.
答唱詠 : 詠147:1-2, 3-4, 5-6(℞. 參閱詠147:3)
℞. 請讚頌上主,因為他醫治了心靈破碎的人。 或:亞肋路亞。
℣. 請讚美上主,因為他是美善的。請歌頌我主,因為他是甘飴的。我主上主,是應受讚美的!上主重建了耶路撒冷城,聚集了四散的以色列民。 ℞.
℣. 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。星辰的數目,全由上主制定;星辰的稱號,也都由他命名。 ℞.
℣. 我們偉大的上主,威能無比。他的智慧,高不可測。上主扶起謙遜的人,將蠻橫的人貶抑於地。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 147:1-2, 3-4, 5-6(cf. 3a)
℞. Praise the Lord, who heals the brokenhearted. or: ℞. Alleluia.
℣. Praise the LORD, for he is good;
sing praise to our God, for he is gracious;
it is fitting to praise him.
The LORD rebuilds Jerusalem;
the dispersed of Israel he gathers.
 ℞.
℣. He heals the brokenhearted
and binds up their wounds.
He tells the number of the stars;
he calls each by name.
 ℞.
℣. Great is our Lord and mighty in power;
to his wisdom there is no limit.
The LORD sustains the lowly;
the wicked he casts to the ground.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致格林多人前書 9:16-19,22-23
弟兄姊妹們:我若傳福音,並沒有什麼可誇耀的,因為這是我不得已的事;我若不傳福音,我就有禍了。如果我自願做這事,便有報酬;若不自願,可是責任已委託給我。這樣看來,我的報酬是什麼呢?就是傳布福音時,白白地去傳,不享用我在傳福音上,所有的權利。我原是自由的,不屬於任何人;但我卻使自己成了眾人的奴僕,為贏得更多的人。對軟弱的人,我就成為軟弱的,為贏得那軟弱的人;對一切人,我就成為一切,為的是總要救些人。我所行的一切,都是為了福音,為能與人共沾福音的恩許。
Second Reading : 1 Cor 9:16-19, 22-23
Brothers and sisters: If I preach the gospel, this is no reason for me to boast, for an obligation has been imposed on me, and woe to me if I do not preach it! If I do so willingly, I have a recompense, but if unwillingly, then I have been entrusted with a stewardship. What then is my recompense? That, when I preach, I offer the gospel free of charge so as not to make full use of my right in the gospel. Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible. To the weak I became weak, to win over the weak. I have become all things to all, to save at least some. All this I do for the sake of the gospel, so that I too may have a share in it.
福音前歡呼 : 瑪8:17
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 基督承受了我們的脆弱,擔負了我們的疾病。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : Mt 8:17
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. Christ took away our infirmities
and bore our diseases.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖馬爾谷福音 1:29-39
那時候,耶穌離開葛法翁的會堂,就同雅各伯和若望,來到了西滿和安德肋的家。那時,西滿的岳母正躺著發燒;有人就向耶穌提及她。耶穌上前,握住伯多祿岳母的手,扶起她,熱症立即離開了她;她就伺候他們。到了晚上,日落之後,人把所有患病的,及附魔的,都帶到耶穌面前。全城的人都聚在門前。耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。第二天早晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方,在那裡祈禱。西滿和同他一起的人,都去尋找耶穌,找到了,就向耶穌說:「眾人都在找你呢!」耶穌對他們說:「讓我們到其他地方去,到鄰近的村鎮去吧!好叫我也在那裡宣講,因為我正是為此而來的。」他於是到加里肋亞各地,在他們的會堂裡宣講,並驅逐魔鬼。
Gospel : Mk 1:29-39
On leaving the synagogue Jesus entered the house of Simon and Andrew with James and John. Simon's mother-in-law lay sick with a fever. They immediately told him about her. He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them. When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons. The whole town was gathered at the door. He cured many who were sick with various diseases, and he drove out many demons, not permitting them to speak because they knew him. Rising very early before dawn, he left and went off to a deserted place, where he prayed. Simon and those who were with him pursued him and on finding him said, "Everyone is looking for you." He told them, "Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come." So he went into their synagogues, preaching and driving out demons throughout the whole of Galilee.
獻禮經
上主、我們的天主,你創造了這些食物,來維持我們脆弱的生命;求你聖化這些餅酒,使成為賜給我們永生的聖事。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
O Lord our God,
who once established these created things
to sustain us in our frailty,
grant, we pray,
that they may become for us now
the Sacrament of eternal life.
Through Christ our Lord.
領主詠 : 詠107:8-9
願他們感謝上主的仁慈,稱頌他給人子所顯的奇蹟。因為他使飢渴的人得到飽飫,使肚餓的人享盡美味。

或 瑪5:4,6
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
Communion Antiphon : Cf. Ps 107(106):8-9
Let them thank the Lord for his mercy, his wonders for the children of men, for he satisfies the thirsty soul, and the hungry he fills with good things.

or Mt 5:5-6
Blessed are those who mourn, for they shall be consoled. Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall have their fill.
領主後經
天主,你願意我們分享同一個餅和同一個杯;求你賜我們生活在基督內,團結一致,為世界的得救,結出豐碩的果實。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
O God, who have willed that we be partakers
in the one Bread and the one Chalice,
grant us, we pray, so to live
that, made one in Christ,
we may joyfully bear fruit
for the salvation of the world.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment