Thursday, October 12, 2023

常年期第二十八主日、甲年 | Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time, Year A

天主教教理
1042 在時期的終結,天國將達到圓滿。公審判之後,靈魂和肉身受到光 榮的義人將與基督永遠為王,而宇宙自身也將得以更新:

那時教會……將在天上的光榮中,才圓滿地實現,那就是萬物復興的時 候,也就是和人類緊相連接、又藉人類以達其終向的普世萬物, 將和人 類一起,在基督內達到圓滿境界。
Catechism of the Catholic Church
1042 At the end of time, the Kingdom of God will come in its fullness. After the universal judgment, the righteous will reign for ever with Christ, glorified in body and soul. The universe itself will be renewed:

The Church . . . will receive her perfection only in the glory of heaven, when will come the time of the renewal of all things. At that time, together with the human race, the universe itself, which is so closely related to man and which attains its destiny through him, will be perfectly re-established in Christ. 
(LG 48; Cf. Acts 3:21; Eph 1:10; Col 1:20; 2 Pet 3:10-13)
進堂詠 : 詠130:3-4
上主,你如果細察人的罪辜,我主,有誰還能站立得住?然而,以色列的天主,你寬恕為懷,令人對你起敬起愛。
Entrance Antiphon : Ps 130(129):3-4
If you, O Lord, should mark iniquities, Lord, who could stand? But with you is found forgiveness, O God of Israel.
集禱經
上主,求你時常以聖寵,引導和推動我們,賜我們心志堅定,勉力行善。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
May your grace, O Lord, we pray,
at all times go before us and follow after
and make us always determined 
to carry out good works.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀依撒意亞先知書 25:6-10
萬軍的上主在這座山上,要為萬民擺設美酒佳餚的盛宴;佳餚是精選的,美酒是醇清的。在這座山上,你要撤除那封在萬民臉上的面帕,那掩蓋各國的殮帳。上主要永遠取消死亡;吾主上主要從人人的臉上,拭去淚痕,要由整個地面,除去自己民族的恥辱:因為上主說了。到那一天,人要說:「看!這是我們所依賴的、拯救我們的天主;這是我們所依賴的上主;我們要因他的救援,鼓舞喜樂,因為上主的手,停留在這山上。」
First Reading : Is 25:6-10a
On this mountain the LORD of hosts will provide for all peoples a feast of rich food and choice wines, juicy, rich food and pure, choice wines. On this mountain he will destroy the veil that veils all peoples, the web that is woven over all nations; he will destroy death forever. The Lord GOD will wipe away the tears from every face; the reproach of his people he will remove from the whole earth; for the LORD has spoken. On that day it will be said: "Behold our God, to whom we looked to save us! This is the LORD for whom we looked; let us rejoice and be glad that he has saved us!" For the hand of the LORD will rest on this mountain.
答唱詠 : 詠23:1-3, 3-4, 5, 6(℞. 詠23:6)
℞. 我將住在上主的殿裡,直至悠遠的時日。
℣. 上主是我的牧者,我實在一無所缺。他使我躺在青綠的草場,又領我走近幽靜的水旁,還使我的心靈得到舒暢。 ℞.
℣. 他為了自己的名號,領我踏上了正義的坦途。縱使我應走過陰森的幽谷,我不怕凶險,因你與我同在。你的牧杖和短棒,是我的安慰和舒暢。 ℞.
℣. 在我對頭面前,你為我擺設了筵席;在我的頭上傅油,使我的杯爵滿溢。 ℞.
℣. 在我一生歲月裡,幸福與慈愛常隨不離;我將住在上主的殿裡,直至悠遠的時日。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 23:1-3a, 3b-4, 5, 6(℞. 6cd)
℞. I shall live in the house of the Lord all the days of my life.
℣. The LORD is my shepherd; I shall not want.
In verdant pastures he gives me repose;
beside restful waters he leads me;
he refreshes my soul.
 ℞.
℣. He guides me in right paths
for his name's sake.
Even though I walk in the dark valley
I fear no evil; for you are at my side
with your rod and your staff
that give me courage.
 ℞.
℣. You spread the table before me
in the sight of my foes;
you anoint my head with oil;
my cup overflows.
 ℞.
℣. Only goodness and kindness follow me
all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD
for years to come.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致斐理伯人書 4:12-14,19-20
弟兄姊妹們:我也知道受窮,也知道享受;在各樣事上和各種境遇中,或飽飫、或飢餓、或富裕、或貧乏,我都得到了秘訣。我依賴加強我力量的那位,能應付一切。但是,你們也實在做得好,因為你們分擔了我的困苦。我的天主必要以自己的財富,在基督耶穌內,豐富地滿足你們的一切需要。願光榮歸於天主,我們的父,直到永遠。阿們。
Second Reading : Phil 4:12-14, 19-20
Brothers and sisters: I know how to live in humble circumstances; I know also how to live with abundance. In every circumstance and in all things I have learned the secret of being well fed and of going hungry, of living in abundance and of being in need. I can do all things in him who strengthens me. Still, it was kind of you to share in my distress. My God will fully supply whatever you need, in accord with his glorious riches in Christ Jesus. To our God and Father, glory forever and ever. Amen.
福音前歡呼 : 參閱弗1:17-18
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 願我們的主耶穌基督的天主,光照我們心靈的眼目,為叫我們認清:他的寵召有什麼希望。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : Cf. Eph 1:17-18
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. May the Father of our Lord Jesus Christ
enlighten the eyes of our hearts,
so that we may know what is the hope
that belongs to our call.

℞. Alleluia.
【長式】 福音 : 恭讀聖瑪竇福音 22:1-14
那時候,耶穌用比喻對司祭長和民間的長老說:「天國好比一個國王,為自己的兒子辦婚宴。他打發僕人,去召叫被請的人,來赴婚宴,被請的人,卻不願意來。「國王又派自己的僕人,說:『你們對被請的人說:看,我已經預備好了我的盛宴,我的公牛和肥畜都宰殺了,一切都齊備了,你們來赴婚宴吧!』「被請的人卻不理:有的去耕田,有的去做自己的生意,其餘的竟捉住僕人,凌辱後殺死了。「於是,國王大怒,派自己的軍隊,消滅了那些殺人凶手,焚毀了他們的城市。「然後,對僕人說:『婚宴已經齊備了,但是被請的人,都不配。現在,你們到各路口去,凡是你們所遇到的,都請來赴婚宴。』「那些僕人就出去,到大路上,凡遇到的,無論壞人好人,都召集來了,婚宴就坐滿了客人。「國王進來,巡視參加婚宴的客人,看見在那裡,有一個沒有穿婚宴禮服的人,便對他說:『朋友,你到這裡來,怎麼不穿婚宴禮服?』那人無言以對。國王於是對僕役說:『你們捆起他的手腳,把他丟在外面的黑暗中;在那裡必有哀號和切齒。』「因為被召的人多,被選的人少。」
Gospel : Mt 22:1-14
Jesus again in reply spoke to the chief priests and elders of the people in parables, saying, "The kingdom of heaven may be likened to a king who gave a wedding feast for his son. He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come. A second time he sent other servants, saying, 'Tell those invited: "Behold, I have prepared my banquet, my calves and fattened cattle are killed, and everything is ready; come to the feast."' Some ignored the invitation and went away, one to his farm, another to his business. The rest laid hold of his servants, mistreated them, and killed them. The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city. Then he said to his servants, 'The feast is ready, but those who were invited were not worthy to come. Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.' The servants went out into the streets and gathered all they found, bad and good alike, and the hall was filled with guests. But when the king came in to meet the guests, he saw a man there not dressed in a wedding garment. The king said to him, 'My friend, how is it that you came in here without a wedding garment?' But he was reduced to silence. Then the king said to his attendants, 'Bind his hands and feet, and cast him into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.' Many are invited, but few are chosen."
【短式】 福音 : 恭讀聖瑪竇福音 22:1-10
那時候,耶穌用比喻對司祭長和民間的長老說:「天國好比一個國王,為自己的兒子辦婚宴。他打發僕人,去召叫被請的人,來赴婚宴,被請的人,卻不願意來。「國王又派自己的僕人,說:『你們對被請的人說:看,我已經預備好了我的盛宴,我的公牛和肥畜都宰殺了,一切都齊備了,你們來赴婚宴吧!』「被請的人卻不理:有的去耕田,有的去做自己的生意,其餘的竟捉住僕人,凌辱後殺死了。「於是,國王大怒,派自己的軍隊,消滅了那些殺人凶手,焚毀了他們的城市。「然後,對僕人說:『婚宴已經齊備了,但是被請的人,都不配。現在,你們到各路口去,凡是你們所遇到的,都請來赴婚宴。』「那些僕人就出去,到大路上,凡遇到的,無論壞人好人,都召集來了,婚宴就坐滿了客人。」
or Mt 22:1-10
Jesus again in reply spoke to the chief priests and elders of the people in parables, saying, "The kingdom of heaven may be likened to a king who gave a wedding feast for his son. He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come. A second time he sent other servants, saying, 'Tell those invited: "Behold, I have prepared my banquet, my calves and fattened cattle are killed, and everything is ready; come to the feast."' Some ignored the invitation and went away, one to his farm, another to his business. The rest laid hold of his servants, mistreated them, and killed them. The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city. Then he said to his servants, 'The feast is ready, but those who were invited were not worthy to come. Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.' The servants went out into the streets and gathered all they found, bad and good alike, and the hall was filled with guests."
獻禮經
上主,我們懷著孝愛之情,向你獻上禮品和祈禱,求你悅納,並引領我們邁向天國榮福。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
Accept, O Lord, the prayers of your faithful
with the sacrificial offerings,
that, through these acts of devotedness,
we may pass over to the glory of heaven.
Through Christ our Lord.
領主詠 : 詠34:11
富翁竟成了赤貧,忍飢受餓;尋求上主的人,卻不缺乏任何福樂。
Communion Antiphon : Cf. Ps 34(33):11
The rich suffer want and go hungry, but those who seek the Lord lack no blessing.
或 若一3:2
上主顯現時,我們必要相似他,因為我們要看見他實在怎樣。
1 Jn 3:2
When the Lord appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.
領主後經
尊威的天主,請俯聽我們卑微的祈禱;你既以聖子的體血養育我們,求你賜我們也能分享他的天主性。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
We entreat your majesty most humbly, O Lord,
that, as you feed us with the nourishment 
which comes from the most holy Body and Blood of your Son,
so you may make us sharers of his divine nature.
Who lives and reigns for ever and ever.

No comments:

Post a Comment