Thursday, September 14, 2023

常年期第二十四主日、甲年 | Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time, Year A

天主教教理
1827 所有德行的操練都由愛德激發和啟迪。愛德是「全德的聯繫」(哥 3: 14);愛德是諸德的模式;愛德連接諸德,安排它們的順序;愛德是 基督信徒修德的泉源和終點。愛德確保和淨化我們愛的能力。愛德 提昇人的愛到達天主之愛那超性的完美境界。
Catechism of the Catholic Church
1827 The practice of all the virtues is animated and inspired by charity, which "binds everything together in perfect harmony";Col 3:14 it is the form of the virtues; it articulates and orders them among themselves; it is the source and the goal of their Christian practice. Charity upholds and purifies our human ability to love, and raises it to the supernatural perfection of divine love.
進堂詠 : 參閱德36:18
上主!求你將平安賜給期待你的人民,好使你的先知被人認為忠實。上主!求你俯聽你僕人和以色列的祈禱。
Entrance Antiphon : Cf. Sir 36:18
Give peace, O Lord, to those who wait for you, that your prophets be found true. Hear the prayers of your servant, and of your people Israel.
集禱經
天主,你創造和治理萬物,求你垂顧,使我們全心事奉你,並能體驗你慈愛的實效。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
Look upon us, O God,
Creator and ruler of all things,
and, that we may feel the working of your mercy,
grant that we may serve you with all our heart.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀德訓篇 27:33-28:9
憤恨與惱怒,兩者都是可憎惡的,但罪人卻堅持不放。凡報仇的,必要遭到上主的報復,上主必要保留他的罪。你要寬恕你近人的過錯;這樣,當你祈求時,你的罪惡,也會得到赦免。人如果對人懷恨,怎能向上主求饒呢?對自己同類的人,沒有慈愛,又怎能為自己的罪過求寬赦呢?他既是血肉之人,竟然懷恨不休,而求天主赦罪,誰會赦免他的罪呢?你要記得最後的結局,而停止仇恨;你要記得腐爛與死亡,而遵照誡命生活。你要記得天主的誡命,不要向人發怒;你要記得至高者的盟約,寬恕別人的過錯。
First Reading : Sir 27:30—28:7
Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight. The vengeful will suffer the LORD's vengeance, for he remembers their sins in detail. Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven. Could anyone nourish anger against another and expect healing from the LORD? Could anyone refuse mercy to another like himself, can he seek pardon for his own sins? If one who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins? Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin! Think of the commandments, hate not your neighbor; remember the Most High's covenant, and overlook faults.
答唱詠 : 詠103:1-2, 3-4, 9-10, 11-12(℞. 詠103:8)
℞. 上主富於仁愛寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
℣. 我的靈魂,請讚頌上主;我的五內,請讚頌上主的名。我的靈魂,請讚頌上主,請你不要忘記他的恩寵。 ℞.
℣. 是他赦免了你的各種罪行;是他治瘉了你的一切病苦;是他叫你的性命,在死亡中得到保全;是他用仁慈以及愛情,給你作了冠冕。 ℞.
℣. 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。他沒有按我們的罪惡,對待我們,也沒有照我們的過犯,報復我們。 ℞.
℣. 就如上天距離下地,有多麼高,他待敬畏他者的慈愛,也多高;就如東方距離西方,有多麼遠,他使我們的罪過,離我們也多遠。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 103:1-2, 3-4, 9-10, 11-12(℞. 8)
℞. The Lord is kind and merciful, slow to anger, and rich in compassion.
℣. Bless the LORD, O my soul;
and all my being, bless his holy name.
Bless the LORD, O my soul,
and forget not all his benefits.
 ℞.
℣. He pardons all your iniquities,
heals all your ills.
He redeems your life from destruction,
crowns you with kindness and compassion.
 ℞.
℣. He will not always chide,
nor does he keep his wrath forever.
Not according to our sins does he deal with us,
nor does he requite us according to our crimes.
 ℞.
℣. For as the heavens are high above the earth,
so surpassing is his kindness toward those who fear him.
As far as the east is from the west,
so far has he put our transgressions from us.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致羅馬人書 14:7-9
弟兄姊妹們:我們中沒有一人,是為自己而生的,也沒有一人,是為自己而死的;因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
Second Reading : Rom 14:7-9
Brothers and sisters: None of us lives for oneself, and no one dies for oneself. For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord; so then, whether we live or die, we are the Lord's. For this is why Christ died and came to life, that he might be Lord of both the dead and the living.
福音前歡呼 : 若13:34
℣. 亞肋路亞。
℞. 亞肋路亞。
℣. 主說:我給你們一條新命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們。
℞. 亞肋路亞。
Gospel Acclamation : Jn 13:34
℣. Alleluia.
℞. Alleluia.
℣. I give you a new commandment, says the Lord;
love one another as I have loved you.

℞. Alleluia.
福音 : 恭讀聖瑪竇福音 18:21-35
那時候,伯多祿前來,對耶穌說:「主啊!如果我的弟兄得罪了我,我該寬恕他多少次?直到七次嗎?」耶穌對他說:「我不是對你說:直到七次,而是到七十個七次。「為此,天國好比一個君王,要同他的僕人算賬。他開始算賬的時候,有人帶來了一個欠他一萬『塔冷通』的僕人,因那僕人沒有錢可償還,主人就下令,要他把自己和妻子兒女,以及他所有的一切,都變賣來還債。那僕人就俯伏在地,叩拜他主人,說:主啊!寬容我吧!一切我都要還給你。那僕人的主人,就動心,把他釋放了,並且也寬免了他的債。「但那僕人正出去時,遇見了一個欠他一百『德納』的同伴,那僕人就抓住他,扼住他的喉嚨,說:還清你所欠的債!他的同伴就俯伏在地,哀求他說:寬容我吧!我必還給你。可是那僕人不願意,且把他的同伴關在監裡,直到他還清了所欠的債。「那僕人的其他同伴,見到所發生的事,非常悲憤,就去把所發生的一切,告訴了主人。於是,主人把那僕人叫來,對他說:惡僕!因為你哀求了我,我就寬免了你的一切債項;難道你不該憐憫你的同伴,如同我憐憫了你一樣嗎?「於是,主人大怒,把他交給刑役,直到他還清所欠的一切。「如果你們各人,不從心裡寬恕自己的弟兄,我的天父,也要這樣對待你們。」
Gospel : Mt 18:21-35
Peter approached Jesus and asked him, "Lord, if my brother sins against me, how often must I forgive? As many as seven times?" Jesus answered, "I say to you, not seven times but seventy-seven times. That is why the kingdom of heaven may be likened to a king who decided to settle accounts with his servants. When he began the accounting, a debtor was brought before him who owed him a huge amount. Since he had no way of paying it back, his master ordered him to be sold, along with his wife, his children, and all his property, in payment of the debt. At that, the servant fell down, did him homage, and said, 'Be patient with me, and I will pay you back in full.' Moved with compassion the master of that servant let him go and forgave him the loan. When that servant had left, he found one of his fellow servants who owed him a much smaller amount. He seized him and started to choke him, demanding, 'Pay back what you owe.' Falling to his knees, his fellow servant begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.' But he refused. Instead, he had the fellow servant put in prison until he paid back the debt. Now when his fellow servants saw what had happened, they were deeply disturbed, and went to their master and reported the whole affair. His master summoned him and said to him, 'You wicked servant! I forgave you your entire debt because you begged me to. Should you not have had pity on your fellow servant, as I had pity on you?' Then in anger his master handed him over to the torturers until he should pay back the whole debt. So will my heavenly Father do to you, unless each of you forgives your brother from your heart."
獻禮經
上主,請俯允我們的祈禱,惠然收納我們的獻禮,使每人為欽崇你聖名所獻上的禮品,都能有助萬民的得救。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
Look with favor on our supplications, O Lord,
and in your kindness accept these, your servants' offerings,
that what each has offered to the honor of your name
may serve the salvation of all.
Through Christ our Lord.
領主詠 : 參閱詠36:8
天主,你的慈愛多麼寶貴,世人都投奔到你的護翼下。

或 格前10:16
我們所祝福的那祝福之杯,豈不是共結合於基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是共結合於基督的身體嗎?
Communion Antiphon : Cf. Ps 36(35):8
How precious is your mercy, O God! The children of men seek shelter in the shadow of your wings.

or Cr. 1 Cor 10:16
The chalice of blessing that we bless is a communion in the Blood of Christ; and the bread that we break is a sharing in the Body of the Lord.
領主後經
上主,我們懇求你,以這天上食糧的力量,充滿我們的身心,使我們免受慾念的操縱,常能沐浴在聖事的恩寵中。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
May the working of this heavenly gift, O Lord, we pray,
take possession of our minds and bodies,
so that its effects, and not our own desires,
may always prevail in us.
Through Christ our Lord.

No comments:

Post a Comment