天主教教理 215 「祢聖言的總綱確是真實無欺,祢正義的一切判斷永遠不移」 (詠 119:160)。「我主上主,唯有祢是天主,祢的話是真理」(撒下 7:28); 為此,天主的許諾時常實現。天主是真理本身,祂的話決不會欺騙。 因此,我們可在一切事上,滿懷信心地依賴祂聖言的真實和信實。罪 惡的根源和人類的墮落是出自誘惑者的謊言,這謊言使人懷疑天主的 話、懷疑祂的慈愛和信實。 | Catechism of the Catholic Church 215 "The sum of your word is truth; and every one of your righteous ordinances endures forever."Ps 119:160 "And now, O LORD God, you are God, and your words are true";2 Sam 7:28 this is why God's promises always come true.Cf. Deut 7:9 God is Truth itself, whose words cannot deceive. This is why one can abandon oneself in full trust to the truth and faithfulness of his word in all things. The beginning of sin and of man's fall was due to a lie of the tempter who induced doubt of God's word, kindness and faithfulness. |
進堂詠 : 詠74:20,19,22,23 上主!求你回顧你所立的盟約,永遠不要忘記你窮苦者的性命。天主!求你速來審判你的案件,不要忘記那尋找你者的呼聲。 | Entrance Antiphon : Cf. Ps 74(73):20, 19, 22, 23 Look to your covenant, O Lord, and forget not the life of your poor ones for ever. Arise, O God, and defend your cause, and forget not the cries of those who seek you. |
集禱經 全能永生的天主,我們在聖神的教導下,才敢稱你為父。求你在我們心中,培育你義子的精神,俾能堪當承受你許諾的產業。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。 | Collect Almighty ever-living God,whom, taught by the Holy Spirit, we dare to call our Father, bring, we pray, to perfection in our hearts the spirit of adoption as your sons and daughters, that we may merit to enter into the inheritance which you have promised. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. |
讀經一 : 恭讀列王紀上 19:9, 11-13 那時候,先知厄里亞來到天主的山曷勒布,進入一個山洞,在那裡過夜。有上主的話傳於他,吩咐他說:「你出來,站在山上,站在上主面前。」那時,上主正從那裡經過。在上主前面,暴風大作,山崩石裂,但是,上主卻不在風暴中;風以後有地震,但是上主亦不在地震中;地震以後有烈火,但是上主仍然不在火中;烈火以後,有輕微細弱的風聲。厄里亞一聽見這聲音,就用外衣蒙住臉出來,站在洞口。於是,有聲音對厄里亞說:「厄里亞,你在這裡做什麼?」 | First Reading : 1 Kgs 19:9a, 11-13a At the mountain of God, Horeb, Elijah came to a cave where he took shelter. Then the LORD said to him, "Go outside and stand on the mountain before the LORD; the LORD will be passing by." A strong and heavy wind was rending the mountains and crushing rocks before the LORD— but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake— but the LORD was not in the earthquake. After the earthquake there was fire— but the LORD was not in the fire. After the fire there was a tiny whispering sound. When he heard this, Elijah hid his face in his cloak and went and stood at the entrance of the cave. |
答唱詠 : 詠85:9,10, 11-12, 13-14(℞. 詠85:8) ℞. 上主,求你向我們顯示你的寬仁;求你賜給我們你的救恩。℣. 我要聽天主上主說的話;他向自己的聖者和子民,及向全心皈依他的人,所說的話,確是和平綸音。他的救恩,必臨於敬畏他的人;他的光榮,必在我們的地上永存。 ℞. ℣. 仁愛和忠信,必彼此相迎;正義與和平,必彼此相親。忠信從地下生出;正義由天上遠矚。 ℞. ℣. 上主也必賜下康樂幸福;我們的土地,必有收穫。正義在上主前面行走,救恩必緊隨上主的腳步。 ℞. | Responsorial Psalm : Ps 85:9, 10, 11-12, 13-14(℞. 8) ℞. Lord, let us see your kindness, and grant us your salvation.℣. I will hear what God proclaims; the LORD — for he proclaims peace. Near indeed is his salvation to those who fear him, glory dwelling in our land. ℞. ℣. Kindness and truth shall meet; justice and peace shall kiss. Truth shall spring out of the earth, and justice shall look down from heaven. ℞. ℣. The LORD himself will give his benefits; our land shall yield its increase. Justice shall walk before him, and prepare the way of his steps. ℞. |
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致羅馬人書 9:1-5 弟兄姊妹們:我在基督內說實話,並不說謊,有我的良心,在聖神內,與我一同作證:我的憂愁極大,我心中不斷的痛苦。為救我的弟兄,我血統的同胞,就是被詛咒,與基督隔絕,我也甘心情願。他們是以色列人:義子的名分、光榮、盟約、法律、禮儀以及恩許,都是他們的;聖祖也是他們的,並且按血統來說,基督也是從他們來的。基督就是天主;他在萬有之上,世世代代應受讚美!阿們。 | Second Reading : Rom 9:1-5 Brothers and sisters: I speak the truth in Christ, I do not lie; my conscience joins with the Holy Spirit in bearing me witness that I have great sorrow and constant anguish in my heart. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my own people, my kindred according to the flesh. They are Israelites; theirs the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises; theirs the patriarchs, and from them, according to the flesh, is the Christ, who is over all, God blessed forever. Amen. |
福音前歡呼 : 參閱詠130:5 ℣. 亞肋路亞。℞. 亞肋路亞。 ℣. 我仰賴上主,我的靈魂期待他的聖言。 ℞. 亞肋路亞。 | Gospel Acclamation : Cf. Ps 130:5 ℣. Alleluia.℞. Alleluia. ℣. I wait for the Lord; my soul waits for his word. ℞. Alleluia. |
福音 : 恭讀聖瑪竇福音 14:22-33 群眾吃飽以後,耶穌即刻催迫門徒上船,在他之前,到對岸去。其間,耶穌遣散了群眾;以後,便獨自上山祈禱。到了夜晚,耶穌仍獨自一人在那裡。船已離岸幾里了,受到波浪的顛簸,因為吹的是逆風。夜裡四更時分,耶穌步行海上,向著他們走來。門徒看見耶穌在海上行走,就驚慌地說:「是個妖怪。」並且嚇得大叫起來。耶穌立即向他們說:「放心!是我。不要怕!」伯多祿回答說:「主,如果是你,就叫我在水面上步行,到你那裡吧!」耶穌說:「來吧!」伯多祿於是從船上下來,步行水面,走向耶穌。但他一見風勢很強,就害怕起來,並開始下沉,於是大叫說:「主,救我啊!」耶穌立刻伸手拉住他,對他說:「小信德的人哪!你為什麼懷疑?」耶穌與伯多祿一上了船,風就停了。船上的人便朝拜耶穌,說:「你真是天主子。」 | Gospel : Mt 14:22-33 After he had fed the people, Jesus made the disciples get into a boat and precede him to the other side, while he dismissed the crowds. After doing so, he went up on the mountain by himself to pray. When it was evening he was there alone. Meanwhile the boat, already a few miles offshore, was being tossed about by the waves, for the wind was against it. During the fourth watch of the night, he came toward them walking on the sea. When the disciples saw him walking on the sea they were terrified. "It is a ghost," they said, and they cried out in fear. At once Jesus spoke to them, "Take courage, it is I; do not be afraid." Peter said to him in reply, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water." He said, "Come." Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus. But when he saw how strong the wind was he became frightened; and, beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!" Immediately Jesus stretched out his hand and caught Peter, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?" After they got into the boat, the wind died down. Those who were in the boat did him homage, saying, "Truly, you are the Son of God." |
獻禮經 上主,求你悅納你教會的獻禮,並以你的德能,使你仁慈所賜的恩物,成為我們得救的聖事。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。 | Prayer over the Offerings Be pleased, O Lord, to accept the offerings of your Church,for in your mercy you have given them to be offered and by your power you transform them into the mystery of our salvation. Through Christ our Lord. |
領主詠 : 詠147:12,14 耶路撒冷,請你讚頌上主,因為他用最好的麥麵,使你飽餐。或 若6:51 主說:我所要賜給的食糧,就是我的肉,為使世界獲得生命。 | Communion Antiphon : Ps 147:12, 14 O Jerusalem, glorify the Lord, who gives you your fill of finest wheat.or Cf. Jn 6:51 The bread that I will give, says the Lord, is my flesh for the life of the world. |
領主後經 上主,願我們所領受的共融聖事,拯救我們,堅強我們,使我們在你真理的光照下生活。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。 | Prayer After Communion May the communion in your Sacramentthat we have consumed, save us, O Lord, and confirm us in the light of your truth. Through Christ our Lord. |
No comments:
Post a Comment