Wednesday, July 20, 2022

ORDER OF MASS ENGLISH · KOREAN | 미사 통상문 영어 · 한국어 【NOVOS ORDO MISSÆ】

THE INTRODUCTORY RITES 시작 예식
ENTRANCE ANTIPHON 입당
1. When the people are gathered, the Priest approaches the altar with the ministers while the Entrance Chant is sung. When he has arrived at the altar, after making a profound bow with the ministers, the Priest venerates the altar with a kiss and, if appropriate, incenses the cross and the altar. Then, with the ministers, he goes to the chair. When the Entrance Chant is concluded, the Priest and the faithful, standing, sign themselves with the Sign of the Cross, while the Priest, facing the people, says :  1. 교우들이 모인 다음, 사제는 봉사자들과 함께 제대로 나아간다. 교우들은 그동안 입당 노래를 한다. 제대 앞에 이르러 사제는 봉사자들과 함께 제대에 깊은 절을 하고, 제대에 서서 고개를 숙여 경건하게 절한 다음, 경우에 따라 십자가와 제대에 분향한다. 그다음에 봉사자들과 함께 자리로 간다. 입당 노래가 끝나면 사제와 신자들은 서서 십자 성호를 긋는다. 사제는 성호를 그으며 교우들을 바라보고 말한다.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.  성부와 성자와 성령의 이름으로.
The people reply :  교우들은 응답한다 :
Amen 아멘.
GREETING 인사
2. Then the Priest, extending his hands, greets the people, saying :  2. 이어서 사제는 팔을 벌리며 교우들에게 인사한다.
 The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God,
and the communion of the Holy Spirit
be with you all.
 우리 주 예수 그리스도의 은총과
하느님의 사랑과 성령의 친교가
여러분 모두와 함께.
Or :  또는
 Grace to you and peace from God our Father
and the Lord Jesus Christ.
 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도께서 내리시는
은총과 평화가 여러분과 함께.
Or :  또는
 The Lord be with you.  주님께서 여러분과 함께.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 And with your spirit.  또한 사제의 영과 함께.
**** **** **** **** **** ****
In this first greeting, a Bishop, instead of The Lord be with you, says :  주교는 주님께서 여러분과 함께. 대신에 첫인사로 이렇게 말한다.
 Peace be with you.  평화가 여러분과 함께.
3. The Priest, or a Deacon, or another minister, may very briefly introduce the faithful to the Mass of the day.  3. 사제나 부제 또는 다른 봉사자는 그날 미사의 뜻을 신자들에게 짤막하게 풀이할 수 있다.
PENITENTIAL ACT* 참회*
* From time to time on Sundays, especially in Easter Time, instead of the customary Penitential Act, the blessing and sprinkling of water may take place as a reminder of Baptism. * 주일, 특히 부활 시기 주일 미사에서는 보통으로 하는 참회 예식 대신에 세례를 기억하는 성수 예식을 할 수 있다.
4. Then follows the Penitential Act, to which the Priest invites all the faithful, saying :  4. 그다음에 참회 예식이 이어진다. 사제는 신자들을 참회하도록 이끈다.
 Brethren, let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 
 형제 여러분, 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여
우리 죄를 반성합시다.
A brief pause for silence follows. The all recite together the formula of general confession :  잠깐 침묵한다. 그다음에 모두 함께 고백 기도를 바친다.
 I confess to almighty God  전능하신 하느님과
 and to you, my brothers and sisters,
that I have greatly sinned,
in my thoughts and in my words,
in what I have done and in what I have failed to do,
And, striking their breast, they say : 
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault;
Then they continue :
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
all the Angels and Saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord our God.
 형제들에게 고백하오니
생각과 말과 행위로 죄를 많이 지었으며
자주 의무를 소홀히 하였나이다.
가슴을 치며 말한다.
제 탓이요, 제 탓이요, 저의 큰 탓이옵니다.
이어서 계속한다.
그러므로 간절히 바라오니
평생 동정이신 성모 마리아와 모든 천사와 성인과 형제들은
저를 위하여 하느님께 빌어 주소서.
The absolution by the Priest follows :  사제의 사죄가 이어진다.
 May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
 전능하신 하느님, 저희에게 자비를 베푸시어
죄를 용서하시고 영원한 생명으로 이끌어 주소서.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 Amen.  아멘.
Or : 또는
5. The Priest invites the faithful to make the Penitential Act :  5. 사제는 신자들을 참회하도록 이끈다.
 Brethren, let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 
 형제 여러분, 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여
우리 죄를 반성합시다.
A brief pause for silence follows.
The Priest then says :
 
잠깐 침묵한다.
그다음에 사제는 기도한다.
 Have mercy on us, O Lord.  주님, 저희를 불쌍히 여기소서.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 For we have sinned against you.   저희는 주님께 죄를 지었나이다.
The Priest says :  그다음에 사제는 기도한다.
 Show us, O Lord, your mercy.  주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 And grant us your salvation.   또한 저희를 구원하여 주소서.
The absolution by the Priest follows :  사제의 사죄가 이어진다.
 May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
 전능하신 하느님, 저희에게 자비를 베푸시어
죄를 용서하시고 영원한 생명으로 이끌어 주소서.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 Amen.  아멘.
Or :  또는
6. The Priest invites the faithful to make the Penitential Act :  6. 사제는 신자들을 참회하도록 이끈다.
Brethren, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 형제 여러분, 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여
우리 죄를 반성합시다.
A brief pause of silence follows.
The Priest, or a Deacon or another minister, then says the following or other invocations with
Kýrie, eléison (Lord, have mercy) :
잠깐 침묵한다.
그다음에 사제나 부제 또는 다른 봉사자가 자비송과 함께 하는 아래의 기도를 바친다. 이 기도는 그날의 전례나 축일에 맞게 바꿀 수 있다.
You were sent to heal the contrite of heart : 
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
진심으로 뉘우치는 사람을 용서하러 오신 주님, 자비를 베푸소서.
주님, 자비를 베푸소서.
You came to call sinners : 
Christ, have mercy.
 Christ, have mercy.
죄인을 부르러 오신 그리스도님, 자비를 베푸소서.
그리스도님, 자비를 베푸소서.
You are seated at the right hand of the Father to intercede for us : 
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
성부 오른편에 중개자로 계신 주님, 자비를 베푸소서.
주님, 자비를 베푸소서.
The absolution by the Priest follows :  사제의 사죄가 이어진다.
 May almighty God have mercy on us,
forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.
전능하신 하느님, 저희에게 자비를 베푸시어
죄를 용서하시고 영원한 생명으로 이끌어 주소서.
The people reply :  교우들은 응답한다.
 Amen. 아멘.
KYRIE 자비송
7. The Kýrie, eléison (Lord, have mercy) invocations follow, unless they have just occurred in a formula of the Penitential Act. 7. 앞의 참회 예식에서 자비송을 바치지 않았으면 이때 바친다.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
주님, 자비를 베푸소서.
주님, 자비를 베푸소서.
Christ, have mercy.
Christ, have mercy.
그리스도님, 자비를 베푸소서.
그리스도님, 자비를 베푸소서.
Lord, have mercy.
Lord, have mercy.
주님, 자비를 베푸소서.
주님, 자비를 베푸소서.
Or :  또는
 Lord, have mercy.
 Lord, have mercy.
 키리에, 엘레이손.
 키리에, 엘레이손.
 Christ, have mercy.
 Christ, have mercy.
 크리스테, 엘레이손.
 크리스테, 엘레이손.
 Lord, have mercy.
 Lord, have mercy.
 키리에, 엘레이손.
 키리에, 엘레이손.
GLORIA 대영광송

<대림과 사순 시기 밖의 모든 주일, 대축일과 축일, 그리고 성대하게 지내는 특별한 전례 거행 때에 모두 함께 노래한다. 노래하지 않을 경우는 모두 함께 낭송하거나 두 편으로 나누어 교대로 낭송한다.>

교회는 매우 오래되고 고귀한 이 찬미가로써 성령 안에 함께 모여 하느님 아버지와 어린양께 영광을 드리고 간구한다.
8. Then, when it is prescribed, this hymn is either sung or said. 8. 이어서 정해진 때에는 대영광송을 노래하거나 낭송한다.
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you,
we bless you,
we adore you,
we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
하늘 높은 데서는 하느님께 영광
땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화.
주 하느님, 하늘의 임금님
전능하신 아버지 하느님
주님을 기리나이다, 찬미하나이다.
주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다.
주님 영광 크시오니 감사하나이다.
외아들 주 예수 그리스도님
주 하느님, 성부의 아드님
하느님의 어린양
세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
성부 오른편에 앉아 계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신 예수 그리스도님
성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다. 아멘.
COLLECT 본기도 <오늘 미사의 기도>
9. When this hymn is concluded, the Priest, with hands joined, says :  9. 대영광송이 끝나면 사제는 손을 모으고 말한다.
 Let us pray.  기도합시다.
All pray in silence with the Priest for a while. 모두 사제와 함께 잠깐 침묵하며 기도한다.
Then the Priest, with hands extended, says the Collect prayer, at the end of which the people acclaim :  이어서 사제는 팔을 벌리고 본기도를 바친다. 기도가 끝나면 교우들은 환호한다.
Amen. 아멘.

No comments:

Post a Comment