Friday, March 15, 2024

四旬期第五主日、乙年 | Fifth Sunday of Lent, Year B

天主教教理
607 這種遵從天父贖世慈愛計畫的願望,激勵著耶穌整個的生活,因為祂 那贖罪的苦難正是祂降生的理由:「父啊!救我脫離這時辰吧!但正 是為此,我才到了這時辰」(若 12:27)。「父賜給我的杯,我豈能不喝 嗎?」 (若 18:11)。而且當祂被釘十字架上,在一切完成之前,祂還 說:「我渴」(若 19:28)。
Catechism of the Catholic Church
607 The desire to embrace his Father's plan of redeeming love inspired Jesus' whole life,(Cf Lk 12:50; 22:15; Mt 16:21-23) for his redemptive passion was the very reason for his Incarnation. And so he asked, "And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour."(Jn 12:27) And again, "Shall I not drink the cup which the Father has given me?"(Jn 18:11) From the cross, just before "It is finished", he said, "I thirst."(Jn 19:30; 19:28)
進堂詠 : 參閱詠43:1-2
天主,求你為我伸寃,駁斥殘酷的人民,求你救我脫離欺詐和邪惡的人。天主,你是我的勇力。
Entrance Antiphon : Cf. Ps 43(42):1-2
Give me justice, O God, and plead my cause against a nation that is faithless. From the deceitful and cunning rescue me, for you, O God, are my strength.
集禱經
上主、我們的天主,你的聖子竟這樣愛了世人,甚至捨棄自己的生命;求你幫助我們以你聖子同樣的愛來生活。他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
By your help, we beseech you, Lord our God,
may we walk eagerly in that same charity
with which, out of love for the world,
your Son handed himself over to death.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀耶肋米亞先知書 31:31-34
看,日子將到——上主的斷語——我必要與以色列家和猶大家,訂立新約;不像昔日,我握住他們的手,引他們出離埃及時,與他們的祖先,所訂立的盟約。雖然,我是他們的夫君,但他們已自行破壞了我這盟約——上主的斷語。在那些日子之後,我願與以色列家訂立盟約——上主的斷語——就是:我要將我的法律,放在他們的肺腑裡,寫在他們的心頭上;我要作他們的天主,他們要作我的人民。那時,誰也不再教訓自己的近人或兄弟,說:「你們該認識上主,」因為不論大小,人人都必認識我——上主的斷語——因為我要寬恕他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。
First Reading : Jer 31:31-34
The days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. It will not be like the covenant I made with their fathers the day I took them by the hand to lead them forth from the land of Egypt; for they broke my covenant, and I had to show myself their master, says the LORD. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD. I will place my law within them and write it upon their hearts; I will be their God, and they shall be my people. No longer will they have need to teach their friends and relatives how to know the LORD. All, from least to greatest, shall know me, says the LORD, for I will forgive their evildoing and remember their sin no more.
答唱詠 : 詠51:3-4, 12-13, 14-15(℞. 詠51:12)
℞. 天主,求你給我再造一顆純潔的心。
℣. 天主,求你按照你的仁慈,憐憫我;依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。求你洗盡我的過犯;求你除淨我的罪惡。 ℞.
℣. 天主,求你給我再造一顆純潔的心;求你使我心,重獲堅固的精神。求你不要從你的面前,把我拋棄;不要從我身上,收回你的聖神。 ℞.
℣. 求你使我重獲你救恩的喜樂;求你以慷慨的精神,來扶持我。我要給惡人教導你的道路;罪人們都要回頭,向你投奔。 ℞.
Responsorial Psalm : Ps 51:3-4, 12-13, 14-15(℞. 12a)
℞. Create a clean heart in me, O God.
℣. Have mercy on me, O God, in your goodness;
in the greatness of your compassion wipe out my offense.
Thoroughly wash me from my guilt
and of my sin cleanse me.
 ℞.
℣. A clean heart create for me, O God,
and a steadfast spirit renew within me.
Cast me not out from your presence,
and your Holy Spirit take not from me.
 ℞.
℣. Give me back the joy of your salvation,
and a willing spirit sustain in me.
I will teach transgressors your ways,
and sinners shall return to you.
 ℞.
讀經二 : 恭讀致希伯來人書 5:7-9
當基督還在血肉之身時,以大聲哀號和眼淚,向那能救他脫離死亡的天主,獻上了祈禱和懇求;就因他的虔敬,而獲得了俯允。他雖然是天主子,卻由所受的苦難,學習了服從,且在達到完成之後,為一切服從他的人,成了永遠救恩的根源。
Second Reading : Heb 5:7-9
In the days when Christ Jesus was in the flesh, he offered prayers and supplications with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence. Son though he was, he learned obedience from what he suffered; and when he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him.
福音前歡呼 : 若12:26
℣. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℣. 主說:誰若事奉我,就當跟隨我;這樣,我在那裡,我的僕人也要在那裡。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
Gospel Acclamation : Jn 12:26
℣. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
℞. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
℣. Whoever serves me must follow me, says the Lord;
and where I am, there also will my servant be.

℞. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
福音 : 恭讀聖若望福音 12:20-33
那時候,在那些上來過節、崇拜天主的人當中,有些希臘人。他們來到加里肋亞貝特賽達人斐理伯前,請求他說:「先生!我們想拜見耶穌。」斐理伯就去告訴安德肋,然後,安德肋和斐理伯便來告訴耶穌。耶穌開口向他們說:「人子要受光榮的時辰到了。我實實在在告訴你們:一粒麥子,如果不落在地裡死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多子粒來。愛惜自己性命的,必要喪失性命;在現世憎恨自己性命的,必要保存性命,進入永生。誰若事奉我,就當跟隨我;這樣,我在那裡,我的僕人也要在那裡;誰若事奉我,我父必要尊重他。「現在我心神煩亂,我可說什麼呢?我說:父啊!救我脫離這時辰吧?但我正是為此,才到了這時辰。父啊!光榮你的名吧!」當時有聲音來自天上:「我已光榮了我的名字,我還要再光榮它。」在場聽見的群眾,便說:「這是打雷。」另有人說:「是天使同他說話。」耶穌回答說:「這聲音不是為我而來,而是為你們。現在,就是這世界應受審判的時候,現在這世界的元首,就要被趕出去;至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」他說這話,是表明他要以怎樣的死而死。
Gospel : Jn 12:20-33
Some Greeks who had come to worship at the Passover Feast came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we would like to see Jesus.” Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus. Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life. Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me. “I am troubled now.  Yet what should I say? ‘Father, save me from this hour’? But it was for this purpose that I came to this hour. Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it and will glorify it again.” The crowd there heard it and said it was thunder; but others said, “An angel has spoken to him.” Jesus answered and said, “This voice did not come for my sake but for yours. Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out. And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.” He said this indicating the kind of death he would die.
獻禮經
全能的天主,你教導我們認識基督;求你以這聖祭,潔淨我們。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
Hear us, almighty God,
and, having instilled in your servants
the teachings of the Christian faith,
graciously purify them
by the working of this sacrifice.
Through Christ our Lord.
四旬期頌謝詞一 : 四旬期的精神
主、聖父、全能永生的天主,我們藉著主基督,時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你囑咐我們,每年要洗心革面,歡迎逾越節的奧蹟,使能切實奉行祈禱和仁愛的工作,參與重生的聖事,好能到達你寵愛子女的美滿境界。
為此,我們隨同天使、總領天使、上座者、宰制者,以及全體天軍,歌頌你的光榮,不停地歡呼:
Preface : Lazarus
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For as true man he wept for Lazarus his friend
and as eternal God raised him from the tomb,
just as, taking pity on the human race,
he leads us by sacred mysteries to new life.
Through him the host of Angels adores your majesty
and rejoices in your presence for ever.
May our voices, we pray, join with theirs
in one chorus of exultant praise, as we acclaim:
或 四旬期頌謝詞二 : 心靈的更新
主、聖父、全能永生的天主,我們時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你為恢復我們心靈的純潔,制訂了這救恩的時期,幫助我們克勝私慾偏情,擺脫俗世的羈絆,追求永恆的真福。
為此,我們隨同所有天使和聖人,一起歌頌你,不停地歡呼:

領主詠 : 若12:24-25
主說:我實實在在告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死了,仍只是一粒;如果死了,才結出許多子粒來。愛惜自己性命的,必要喪失性命;在現世憎恨自己性命的,必要保存性命,進入永生。
Communion Antiphon : Cf. Jn 12:24
Amen, Amen I say to you: Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains a single grain. But if it dies, it bears much fruit. 
領主後經
全能的天主,我們既分享了基督的聖體聖血,求你使我們常能作他活潑的肢體。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
We pray, almighty God,
that we may always be counted among the members of Christ,
in whose Body and Blood we have communion.
Who lives and reigns for ever and ever.
隆重祝福
主祭:願主與你們同在。

會眾:也與你的心靈同在。

執事/主祭:請大家俯首,接受天主的降福。
(主祭向會眾伸手)

主祭:上主,你的子民正期待你的憐憫;你既啟發他們渴求你的恩惠,求你降福他們,賜他們得償所願。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。

會眾:亞孟。

主祭:願全能天主,聖父、聖子X、聖神降福你們。

會眾:亞孟。
Prayer Over the People
Bless, O Lord, your people,
who long for the gift of your mercy,
and grant that what, at your prompting, they desire
they may receive by your generous gift.
Through Christ our Lord.

사순 제5주일, 나해 | Fifth Sunday of Lent, Year B

가톨릭 교회 교리서
607 예수님 생애 전체는 성부의 구원하시는 사랑의 계획을 받아들이고자 하는 원의로 가득 차 있다.(루카 12,50; 22,15; 마태 16,21-23 참조) 속량을 위한 수난이 당신 강생의 이유이기 때문이다. “‘아버지, 이때를 벗어나게 해 주십시오.’ 하고 말할까요- 그러나 저는 바로 이때를 위하여 온 것입니다”(요한 12,27). “아버지께서 나에게 주신 이 잔을 내가 마셔야 하지 않겠느냐-”(요한 18,11) 그리고 또 십자가 위에서도 “다 이루어졌다.”(요한 19,30)고 하시기 전에 예수님께서는 “목마르다.”(요한 19,28)고 말씀하신다.
Catechism of the Catholic Church
607 The desire to embrace his Father's plan of redeeming love inspired Jesus' whole life,(Cf Lk 12:50; 22:15; Mt 16:21-23) for his redemptive passion was the very reason for his Incarnation. And so he asked, "And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour."(Jn 12:27) And again, "Shall I not drink the cup which the Father has given me?"(Jn 18:11) From the cross, just before "It is finished", he said, "I thirst."(Jn 19:30; 19:28)
입당송 : 시편 43(42),1-2 참조
하느님, 제 권리를 찾아 주소서. 불충한 백성에게 맞서 제 소송을 이끌어 주소서. 거짓되고 불의한 자에게서 저를 구해 주소서. 당신은 저의 하느님, 저의 힘이시옵니다.
Entrance Antiphon : Cf. Ps 43(42):1-2
Give me justice, O God, and plead my cause against a nation that is faithless. From the deceitful and cunning rescue me, for you, O God, are my strength.
본기도
주 하느님,
성자께서는 죽기까지 세상을 사랑하셨으니
주님의 도우심으로 저희도 그 사랑 안에서 기쁘게 살아가게 하소서.
성부와 성령과 함께 천주로서
영원히 살아 계시며 다스리시는 성자
우리 주 예수 그리스도를 통하여 비나이다.
Collect
By your help, we beseech you, Lord our God,
may we walk eagerly in that same charity
with which, out of love for the world,
your Son handed himself over to death.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
제1독서 : 예레미야서 31,31-34
31 보라, 그날이 온다. 주님의 말씀이다. 그때에 나는 이스라엘 집안과 유다 집안과 새 계약을 맺겠다. 32 그것은 내가 그 조상들의 손을 잡고 이집트 땅에서 이끌고 나올 때에 그들과 맺었던 계약과는 다르다. 그들은 내가 저희 남편인데도 내 계약을 깨뜨렸다. 주님의 말씀이다. 33 그 시대가 지난 뒤에 내가 이스라엘 집안과 맺어 줄 계약은 이러하다. 주님의 말씀이다. 나는 그들의 가슴에 내 법을 넣어 주고, 그들의 마음에 그 법을 새겨 주겠다. 그리하여 나는 그들의 하느님이 되고 그들은 나의 백성이 될 것이다. 34 그때에는 더 이상 아무도 자기 이웃에게, 아무도 자기 형제에게 “주님을 알아라.” 하고 가르치지 않을 것이다. 그들이 낮은 사람부터 높은 사람까지 모두 나를 알게 될 것이기 때문이다. 주님의 말씀이다. 나는 그들의 허물을 용서하고, 그들의 죄를 더 이상 기억하지 않겠다.
First Reading : Jer 31:31-34
The days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. It will not be like the covenant I made with their fathers the day I took them by the hand to lead them forth from the land of Egypt; for they broke my covenant, and I had to show myself their master, says the LORD. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD. I will place my law within them and write it upon their hearts; I will be their God, and they shall be my people. No longer will they have need to teach their friends and relatives how to know the LORD. All, from least to greatest, shall know me, says the LORD, for I will forgive their evildoing and remember their sin no more.
화답송 : 시편 51(50),3-4.12-13.14-15(℞. 12ㄱ)
℞. 하느님, 제 마음을 깨끗이 만드소서.
℣. 하느님, 당신 자애로 저를 불쌍히 여기소서. 당신의 크신 자비로 저의 죄악을 없애 주소서. 제 허물을 말끔히 씻어 주시고, 제 잘못을 깨끗이 지워 주소서. ℞.
℣. 하느님, 제 마음을 깨끗이 만드시고, 제 안에 굳건한 영을 새롭게 하소서. 당신 앞에서 저를 내치지 마시고, 당신의 거룩한 영을 제게서 거두지 마소서. ℞.
℣. 구원의 기쁨을 제게 돌려주시고, 순종의 영으로 저를 받쳐 주소서. 저는 악인들에게 당신의 길을 가르치리니, 죄인들이 당신께 돌아오리이다. ℞.
Responsorial Psalm : Ps 51:3-4, 12-13, 14-15(℞. 12a)
℞. Create a clean heart in me, O God.
℣. Have mercy on me, O God, in your goodness;
in the greatness of your compassion wipe out my offense.
Thoroughly wash me from my guilt
and of my sin cleanse me.
 ℞.
℣. A clean heart create for me, O God,
and a steadfast spirit renew within me.
Cast me not out from your presence,
and your Holy Spirit take not from me.
 ℞.
℣. Give me back the joy of your salvation,
and a willing spirit sustain in me.
I will teach transgressors your ways,
and sinners shall return to you.
 ℞.
제2독서 : 히브리서 5,7-9
7 예수님께서는 이 세상에 계실 때, 당신을 죽음에서 구하실 수 있는 분께 큰 소리로 부르짖고 눈물을 흘리며 기도와 탄원을 올리셨고, 하느님께서는 그 경외심 때문에 들어 주셨습니다. 8 예수님께서는 아드님이시지만 고난을 겪으심으로써 순종을 배우셨습니다. 9 그리고 완전하게 되신 뒤에는 당신께 순종하는 모든 이에게 영원한 구원의 근원이 되셨습니다.
Second Reading : Heb 5:7-9
In the days when Christ Jesus was in the flesh, he offered prayers and supplications with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence. Son though he was, he learned obedience from what he suffered; and when he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him.
복음 환호송 : 요한 12,26 참조
℣. 길이요 진리요 생명이신 그리스도님, 찬미받으소서.
℞. 길이요 진리요 생명이신 그리스도님, 찬미받으소서.
℣. 주님이 말씀하신다. 누구든지 나를 섬기려면 나를 따라야 한다. 내가 있는 곳에 나를 섬기는 사람도 함께 있으리라.
℞. 길이요 진리요 생명이신 그리스도님, 찬미받으소서.
Gospel Acclamation : Jn 12:26
℣. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
℞. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
℣. Whoever serves me must follow me, says the Lord;
and where I am, there also will my servant be.

℞. Praise to you, O Christ, king of eternal glory!
복음 : 요한 12,20-33
20 축제 때에 예배를 드리러 올라온 이들 가운데 그리스 사람도 몇 명 있었다. 21 그들은 갈릴래아의 벳사이다 출신 필립보에게 다가가, “선생님, 예수님을 뵙고 싶습니다.” 하고 청하였다. 22 필립보가 안드레아에게 가서 말하고 안드레아와 필립보가 예수님께 가서 말씀드리자, 23 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “사람의 아들이 영광스럽게 될 때가 왔다. 24 내가 진실로 진실로 너희에게 말한다. 밀알 하나가 땅에 떨어져 죽지 않으면 한 알 그대로 남고, 죽으면 많은 열매를 맺는다. 25 자기 목숨을 사랑하는 사람은 목숨을 잃을 것이고, 이 세상에서 자기 목숨을 미워하는 사람은 영원한 생명에 이르도록 목숨을 간직할 것이다. 26 누구든지 나를 섬기려면 나를 따라야 한다. 내가 있는 곳에 나를 섬기는 사람도 함께 있을 것이다. 누구든지 나를 섬기면 아버지께서 그를 존중해 주실 것이다.” 27 “이제 제 마음이 산란합니다. 무슨 말씀을 드려야 합니까? ‘아버지, 이때를 벗어나게 해 주십시오.’ 하고 말할까요? 그러나 저는 바로 이때를 위하여 온 것입니다. 28 아버지, 아버지의 이름을 영광스럽게 하십시오.” 그러자 하늘에서 “나는 이미 그것을 영광스럽게 하였고 또다시 영광스럽게 하겠다.”는 소리가 들려왔다. 29 그곳에 서 있다가 이 소리를 들은 군중은 천둥이 울렸다고 하였다. 그러나 “천사가 저분에게 말하였다.” 하는 이들도 있었다. 30 예수님께서 이르셨다. “그 소리는 내가 아니라 너희를 위하여 내린 것이다. 31 이제 이 세상은 심판을 받는다. 이제 이 세상의 우두머리가 밖으로 쫓겨날 것이다. 32 나는 땅에서 들어 올려지면 모든 사람을 나에게 이끌어 들일 것이다.” 33 예수님께서는 이 말씀으로, 당신께서 어떻게 죽임을 당하실 것인지 가리키신 것이다.
Gospel : Jn 12:20-33
Some Greeks who had come to worship at the Passover Feast came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we would like to see Jesus.” Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus. Jesus answered them, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life. Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me. “I am troubled now.  Yet what should I say? ‘Father, save me from this hour’? But it was for this purpose that I came to this hour. Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it and will glorify it again.” The crowd there heard it and said it was thunder; but others said, “An angel has spoken to him.” Jesus answered and said, “This voice did not come for my sake but for yours. Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out. And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.” He said this indicating the kind of death he would die.
예물 기도
전능하신 하느님,
하느님의 종들이 그리스도교 신앙을 알게 하셨으니
저희 기도를 들으시고
이 제사의 힘으로 그들을 깨끗이 씻어 주소서.
우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
Prayer over the Offerings
Hear us, almighty God,
and, having instilled in your servants
the teachings of the Christian faith,
graciously purify them
by the working of this sacrifice.
Through Christ our Lord.
사순 감사송 1 : 사순 시기의 영성적 의미
거룩하신 아버지, 전능하시고 영원하신 주 하느님,
우리 주 그리스도를 통하여
언제나 어디서나 아버지께 감사함이
참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다.
아버지께서는 신자들이 더욱 열심히 기도하고 사랑을 실천하여
해마다 깨끗하고 기쁜 마음으로 파스카 축제를 맞이하게 하셨으며
새 생명을 주는 구원의 신비에 자주 참여하여
은총을 가득히 받게 하셨나이다.
그러므로 천사와 대천사와 좌품 주품 천사와
하늘의 모든 군대와 함께
저희도 주님의 영광을 찬미하며 끝없이 노래하나이다.
Preface : Lazarus
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
For as true man he wept for Lazarus his friend
and as eternal God raised him from the tomb,
just as, taking pity on the human race,
he leads us by sacred mysteries to new life.
Through him the host of Angels adores your majesty
and rejoices in your presence for ever.
May our voices, we pray, join with theirs
in one chorus of exultant praise, as we acclaim:
또는 사순 감사송 2 : 참회
거룩하신 아버지, 전능하시고 영원하신 주 하느님, 
언제나 어디서나 아버지께 감사함이 
참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다. 
아버지께서는 자녀들의 마음을 다시 깨끗하게 하시려고 
구원과 은총의 시기를 특별히 마련하시어 
그릇된 욕망에서 벗어나 덧없는 일을 피하고 
영원한 구원을 향하여 힘쓰게 하셨나이다. 
그러므로 모든 천사와 성인과 함께 
저희도 주님을 찬미하며 끝없이 노래하나이다.

영성체송 : 요한 12,24
내가 진실로 진실로 너희에게 말한다. 밀알 하나가 땅에 떨어져 죽지 않으면 한 알 그대로 남고, 죽으면 많은 열매를 맺으리라.
Communion Antiphon : Cf. Jn 12:24
Amen, Amen I say to you: Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains a single grain. But if it dies, it bears much fruit. 
영성체 후 기도
전능하신 하느님,
저희가 그리스도의 몸과 피를 받아 모셨으니
언제나 그리스도의 지체로 머무르게 하소서.
성자께서는 영원히 살아 계시며 다스리시나이다.
Prayer After Communion
We pray, almighty God,
that we may always be counted among the members of Christ,
in whose Body and Blood we have communion.
Who lives and reigns for ever and ever.
백성을 위한 기도
주님,
자비의 은총을 바라는 주님의 백성에게 강복하시어
저희가 청해야 할 것을 가르쳐 주시고
청한 것을 너그러이 베풀어 주소서.
우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
Prayer Over the People
Bless, O Lord, your people,
who long for the gift of your mercy,
and grant that what, at your prompting, they desire
they may receive by your generous gift.
Through Christ our Lord.

四旬期第四主日、乙年 | Fourth Sunday of Lent (Laetare Sunday), Year B

天主教教理
154 只有靠聖神的恩寵和祂內在的助佑,人才能信,但信也的確是真正的人性行為。信賴天主及順從祂所啟示的真理,既不違反人的自由又不違反人的理智。即一如在人際關係中,相信別人所說有關他自己或自己意願的話,並信賴他們的許諾(如男女在結婚時),從而建立彼此間的共融,也不違反我們的尊嚴。因此,「我們的理智和意志,以信德來向自我啟示的天主,表示完全的服從」,從而與祂建立親密的共融,更不會違反我們的尊嚴。
Catechism of the Catholic Church
154 Believing is possible only by grace and the interior helps of the Holy Spirit. But it is no less true that believing is an authentically human act. Trusting in God and cleaving to the truths he has revealed is contrary neither to human freedom nor to human reason. Even in human relations it is not contrary to our dignity to believe what other persons tell us about themselves and their intentions, or to trust their promises (for example, when a man and a woman marry) to share a communion of life with one another. If this is so, still less is it contrary to our dignity to "yield by faith the full submission of. . . intellect and will to God who reveals",(Dei Filius 3:DS 3008) and to share in an interior communion with him.
進堂詠 : 依66:10-11
凡愛慕耶路撒冷的,都應與她一同喜樂;凡為她憂傷的,都要與她盡情歡樂。
Entrance Antiphon : Cf. Is 66:10-11
Rejoice, Jerusalem, and all who love her. Be joyful, all who were in mourning; exult and be satisfied at her consoling breast.
集禱經
天主,你藉著你的聖言,奇妙地促使人類和好。我們懇求你,使基督的子民能以熱切及活潑的信德,加緊準備逾越節的來臨。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。
Collect
O God, who through your Word
reconcile the human race to yourself in a wonderful way,
grant, we pray,
that with prompt devotion and eager faith
the Christian people may hasten
toward the solemn celebrations to come.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.
讀經一 : 恭讀編年紀下 36:14-16,19-23
那時候,所有的司祭、首長和百姓,都罪上加罪,仿效了異族所做的一切醜惡之事,污辱了上主在耶路撒冷祝聖的聖殿。上主、他們祖先的天主,由於愛惜自己的百姓和自己的居所,時常不斷派遣使者警戒他們。無奈,他們都嘲笑了天主的使者,輕視了天主的勸言,譏笑了天主的先知,致使上主的怒火,發洩在他的百姓身上,直到無法救治。敵人焚毀了上主的殿宇,拆毀了耶路撒冷的城牆,燒了城中所有的宮殿,毀壞了城內一切珍貴的器皿;凡沒有死於刀下的人,都被擄到巴比倫去,作巴比倫王及他子孫的奴僕,直到波斯帝國興起。這樣,就應驗了上主藉耶肋米亞的口,所說的話:「為填補沒有遵守的安息年,這塊土地要一直荒涼七十年。」波斯王居魯士元年,為應驗上主藉耶肋米亞的口,所說的話,上主感動了波斯王居魯士的心,叫他出一道號令,通告全國,說:「波斯王居魯士這樣說:上天的神:『上主』,將地上萬國交給了我,囑咐我在猶大的耶路撒冷,為他建築一座殿宇;你們中間凡做他子民的,都可以上去耶路撒冷;願他的神與他同在!」
First Reading : 2 Chr 36:14-16, 19-23
In those days, all the princes of Judah, the priests, and the people added infidelity to infidelity, practicing all the abominations of the nations and polluting the LORD’s temple which he had consecrated in Jerusalem. Early and often did the LORD, the God of their fathers, send his messengers to them, for he had compassion on his people and his dwelling place. But they mocked the messengers of God, despised his warnings, and scoffed at his prophets, until the anger of the LORD against his people was so inflamed that there was no remedy. Their enemies burnt the house of God, tore down the walls of Jerusalem, set all its palaces afire, and destroyed all its precious objects. Those who escaped the sword were carried captive to Babylon, where they became servants of the king of the Chaldeans and his sons until the kingdom of the Persians came to power. All this was to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah: “Until the land has retrieved its lost sabbaths, during all the time it lies waste it shall have rest while seventy years are fulfilled.” In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of Persia to issue this proclamation throughout his kingdom, both by word of mouth and in writing: “Thus says Cyrus, king of Persia: All the kingdoms of the earth the LORD, the God of heaven, has given to me, and he has also charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!”
答唱詠 : 詠137:1-2, 3, 4-5, 6(℞. 詠137:6)
℞. 我若不懷念你,就寧願我的舌頭,緊緊貼在我的上顎!
℣. 當我們坐在巴比倫河畔,一想起熙雍,就淚流滿面。在河畔的楊柳間,掛起我們的豎琴。 ℞.
℣. 那些俘擄我們的,要我們唱歌;那些迫害我們的,還要我們奏樂:「快來給我們唱一首熙雍的歌!」 ℞.
℣. 但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?耶路撒冷!我如果忘記你,就願我的右手枯萎! ℞.
℣. 我若不懷念你,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭,緊緊貼在我的上顎! ℞.
Responsorial Psalm : Ps 137:1-2, 3, 4-5, 6 (℞. 6ab)
℞. Let my tongue be silenced, if I ever forget you!
℣. By the streams of Babylon
we sat and wept
when we remembered Zion.
On the aspens of that land
we hung up our harps.
 ℞.
℣. For there our captors asked of us
the lyrics of our songs,
And our despoilers urged us to be joyous:
“Sing for us the songs of Zion!”
 ℞.
℣. How could we sing a song of the LORD
in a foreign land?
If I forget you, Jerusalem,
may my right hand be forgotten!
 ℞.
℣. May my tongue cleave to my palate
if I remember you not,
If I place not Jerusalem
ahead of my joy.
 ℞.
讀經二 : 恭讀聖保祿宗徒致厄弗所人書 2:4-10
弟兄姊妹們:富於慈悲的天主,因著他愛我們的大愛,竟在我們因犯罪而喪亡的時候,使我們同基督一起生活;可見你們的得救,是由於恩寵。天主使我們同基督一起復活,並使我們在基督耶穌內,和他一同坐在天上,為將自己無限豐富的恩寵,即他在基督耶穌內,對我們所懷有的慈惠,顯示給未來的世代。因為你們得救是由於恩寵,藉著信德,所以得救並不是出於你們自己,而是天主的恩惠;不是出於功行,免得有人自誇。原來我們是他的化工,是在基督耶穌內受造的,為行天主所預備的各種善工,叫我們在這些善工中度日。
Second Reading : Eph 2:4-10
Brothers and sisters: God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us, even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ — by grace you have been saved —, raised us up with him, and seated us with him in the heavens in Christ Jesus, that in the ages to come He might show the immeasurable riches of his grace in his kindness to us in Christ Jesus. For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God; it is not from works, so no one may boast. For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance, that we should live in them.
福音前歡呼 : 若3:16
℣. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
℣. 天主竟這樣愛了世界,甚至賜下了自己的獨生子,使凡信他的人,不至喪亡,反而獲得永生。
℞. 基督、天主聖言,願光榮歸於你。
Gospel Acclamation : Jn 3:16
℣. Praise and honor to you, Lor Jesus!
℞. Praise and honor to you, Lor Jesus!
℣. God so loved the world that he gave his only Son,
so everyone who believes in him might have eternal life.

℞. Praise and honor to you, Lor Jesus!
福音 : 恭讀聖若望福音 3:14-21
那時候,耶穌向尼苛德摩說:「梅瑟曾在曠野裡高舉了蛇,人子也應照樣,被舉起來,使凡信的人,在他內獲得永生。」天主竟這樣愛了世界,甚至賜下了自己的獨生子,使凡信他的人,不至喪亡,反而獲得永生。因為天主沒有派遣子到世界上來,審判世界,而是為叫世界,藉著他而獲救。那信從他的,不受審判;那不信的,已受到了審判,因為他沒有信從天主獨生子的名字。審判就在於此:光明來到了世界,世人卻愛黑暗甚於光明,因為他們的行為是邪惡的。的確,凡作惡的,都憎惡光明,也不來接近光明,怕自己的行為暴露出來;然而履行真理的,卻來接近光明,為顯示出他的行為,是在天主內完成的。
Gospel : Jn 3:14-21
Jesus said to Nicodemus: “Just as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up, so that everyone who believes in him may have eternal life.” For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him. Whoever believes in him will not be condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of the only Son of God. And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil. For everyone who does wicked things hates the light and does not come toward the light, so that his works might not be exposed. But whoever lives the truth comes to the light, so that his works may be clearly seen as done in God.
獻禮經
上主,我們歡欣獻上禮品;求你使這禮品成為永生的良藥,幫助我們虔誠事奉你,使世界獲得救恩。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer over the Offerings
We place before you with joy these offerings,
which bring eternal remedy, O Lord,
praying that we may both faithfully revere them
and present them to you, as is fitting,
for the salvation of all the world.
Through Christ our Lord.
四旬期頌謝詞一 : 四旬期的精神
主、聖父、全能永生的天主,我們藉著主基督,時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你囑咐我們,每年要洗心革面,歡迎逾越節的奧蹟,使能切實奉行祈禱和仁愛的工作,參與重生的聖事,好能到達你寵愛子女的美滿境界。
為此,我們隨同天使、總領天使、上座者、宰制者,以及全體天軍,歌頌你的光榮,不停地歡呼:
Preface : The Man Born Blind
It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
through Christ our Lord.
By the mystery of the Incarnation,
he has led the human race that walked in darkness
into the radiance of the faith
and has brought those born in slavery to ancient sin
through the waters of regeneration
to make them your adopted children.
Therefore, all creatures of heaven and earth
sing a new song in adoration,
and we, with all the host of Angels,
cry out, and without end acclaim: 
或 四旬期頌謝詞二 : 心靈的更新
主、聖父、全能永生的天主,我們時時處處感謝你,實在是理所當然的,並有助我們獲得救恩。
你為恢復我們心靈的純潔,制訂了這救恩的時期,幫助我們克勝私慾偏情,擺脫俗世的羈絆,追求永恆的真福。
為此,我們隨同所有天使和聖人,一起歌頌你,不停地歡呼:

領主詠 : 參閱詠122:3-4
耶路撒冷建築的好似京城,確是內部劃一整齊的京城。各支派,上主的各支派都齊集在那裡,按照上主的法律,稱頌上主的名字。
Communion Antiphon : Cf. Ps 122(121):3-4
Jerusalem is built as a city bonded as one together. It is there that the tribes go up, the tribes of the Lord, to praise the name of the Lord.
領主後經
天主,你親臨世上,光照每一個人。我們懇求你,以你聖寵的光輝,照亮我們的心靈,使我們的思念常得你歡心,並能真誠孝愛你。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。亞孟。
Prayer After Communion
O God, who enlighten everyone who comes into this world,
illuminate our hearts, we pray,
with the splendor of your grace,
that we may always ponder
what is worthy and pleasing to your majesty
and love you in all sincerity.
Through Christ our Lord.
隆重祝福
主祭:願主與你們同在。

會眾:也與你的心靈同在。

執事/主祭:請大家俯首,接受天主的降福。(主祭向會眾伸手)

主祭:上主,求你保護向你祈求的人;堅強軟弱的人;並以生命之光,光照那些走在黑暗中和死影下的人。你既仁慈地拯救他們脫免一切邪惡,求你也幫助他們邁向至善的境界。因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。

會眾:亞孟。

主祭:願全能天主,聖父、聖子X、聖神降福你們。

會眾:亞孟。
Prayer Over the People
Look upon those who call to you, O Lord,
and sustain the weak;
give life by your unfailing light
to those who walk in the shadow of death,
and bring those rescued by your mercy from every evil
to reach the highest good.
Through Christ our Lord.

제16장 주일이나 큰첨례날의 미사를 소홀히 여기지 말라

[미사의 은혜] [이전] [다음]









[미사의 은혜] [이전] [다음]